Төменде әннің мәтіні берілген Ode à l'amour , суретші - Abd Al Malik аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Abd Al Malik
Il y eût temps où je faisais reproche à mon prochain
Si sa vie n'était pas proche de la mienne
Mais à présent mon c œur accueille toute forme
Il est un prairie pour les gazelles
Un cloître pour les moines
Un temple pour les idoles
Une Kaaba pour le pèlerin
Les tables de la Thora et le livre du Coran
Je professe la religion de l’amour et quelle que soit
La direction que prenne sa monture
Cette religion est ma religion et ma foi
J’ai pu voir qu’le livre de la vie n'était pas seulement composé d’encre et de
lettres
Mon c œur devient blanc comme neige
Lorsque je goûte les saveurs du «je t’aime»
Dans ton jardin les fleurs sont multiples mais l’eau est unique
Laisse-moi me vêtir de ton amour comme d’une tunique
Laisse-moi égrainer le chapelet de mon cœ ur dans ton souvenir
Laisse-moi crier au monde le parfum de mon désir
Le ciment de la providence nous lie comme les briques du secret
J'étais cuivre tu m’as rendu or toi l’Alchimiste de mon cœ ur
Toi qui a su gommer mes erreurs
Tu m’as tendu la main un jour et depuis je suis riche
Est-il pauvre celui qui vit dans ta niche?
En vérité qui est le pauvre, qui est le riche?
Je partirais paré des joyaux que tu m’as remis
N’est-ce-pas toi Siddhi qui m’a rendu vivant dans cette vie?
(x2)
L’amour: un océan sans fond, sans rivage
C’est le secret caché dans le cœ ur du sage
De toute éternité tu as lié
La merveilleuse histoire de l’humanité
Mon cœur fut transpercé par un rayon de soleil
Non pas l'étoile qui luit pour tous, celle qui les âmes éveillent
N’est croyant que celui qui aime l’autre comme lui-même
L’existence est un don mais trop peu de gens s'émerveillent
Parce que les tenus qu’elle revêt ne sont jamais les mêmes
Parce que l’apparence ne trompe que ceux qui s’y arrêtent
J’ai bu le vin de l’amour, les gens se sont changés en frère
Et me prennent pour fou ceux qui au lieu du c œur ont une pierre
Verse moi donc une autre coupe que je goutte enfin l 'ivresse
Ce n’est qu’une métaphore pour ceux qui comprennent
J’ai compris ce qu'était le bien à la lueur de mon cœ ur
Et la sincérité seule nous préserve de l’erreur
Les actes ne valent que par les intentions à chacun selon son but
Aimer l’autre quoi qu’il en coûte et envers soi mener la lutte
Dans ma poitrine est enfoui le trésor des justes
Si y en a pour un partageons y’en a pour tous
Et en vérité qui es-tu toi l’amour, toi que je cherche tant
J’ai perçu tant de mirages qui de loin portaient ton nom
Réponds, tu es le trésor caché, cherché par l’amant et l’aimé
Mais ne le savent que ceux qui de toi sont épris
Je veux être de ceux dont le visage porte la marque de ta proximité
Leur c œur gémit et tu les remplis du secret, du miel de cette vie
Tu brûles et tu soignes à la fois les maux
Et les mots me maquent pour oser dire
Que tu es la source de toutes choses
De toute éternité, ces mots sont gravés dans nos cœ urs
Je t’aime, je t’aime, je t’aime Ô Amour
Sois en sûr comme le soleil et la lune déchirent le ciel
Au cours de chacun de leur passage
L’amour est la couronne des actes
Fais de moi un Roi pour que je puisse donner le pacte
Fais de moi un Roi afin que je puisse donner ce pacte
Көршімді сөккен кезім болды
Оның өмірі маған жақын болмаса
Бірақ қазір менің жүрегім әр форманы қарсы алады
Қарақұйрықтарға арналған шабындық бар
Монахтарға арналған монах
Пұттарға арналған ғибадатхана
Қажыға арналған Қағба
Таурат тақталары мен Құран кітабы
Мен махаббат дінін ұстанамын және бәрібір
Оның мінген бағыты
Бұл дін менің дінім және сенімім
Мен өмір кітабының тек сиядан тұрмайтынын көрдім
әріптер
Жүрегім қардай аппақ боп кетті
«Мен сені сүйемін» дәмін татқан кезде
Сіздің бақшаңызда гүлдер көп, бірақ су ерекше
Мен сенің махаббатыңды киінуге рұқсат ет
Жүрегімнің тәсбихасын сенің жадыңа тіге берейін
Дүниеге менің қалауымның иісін айқайлауға рұқсат етіңіз
Қамқорлық цементі бізді құпияның кірпіштері сияқты байланыстырады
Мен мыстан болдым, сен мені алтынға айналдырдың, жүрегімнің алхимигі
Сен менің қателіктерімді өшіруді білетінсің
Сіз маған бір рет хабарластыңыз, содан бері мен бай болдым
Сіздің тауашада тұратын ол кедей ме?
Шындығында кедей кім, бай кім?
Сен берген әшекейлермен әшекейленіп кетем
Сіз Сидди мені бұл өмірде тірі қалдырмадыңыз ба?
(x2)
Махаббат: түбі жоқ, жағасы жоқ мұхит
Бұл даналардың жүрегінде жасырылған сыр
Мәңгілік сен байлағансың
Адамзаттың ғажайып тарихы
Күннің нұры жүрегімді тесіп өтті
Баршаға жарқырайтын жұлдыз емес, жанды оятатын
Басқаны өзі сияқты жақсы көретін мүмін ғана
Бар болу - бұл сыйлық, бірақ таңғалатын адамдар аз
Себебі оның киетін киімдері ешқашан бірдей болмайды
Өйткені сыртқы келбет оған қарайтындарды ғана алдайды
Махаббаттың шарабын іштім, Адамдар ағайынға айналды
Жүрегінің орнына тас барлар мені жынды болсын
Маған тағы бір тостаған құйып беріңізші, мен ақыры мастықтың дәмін татамын
Түсінгендерге бұл жай ғана метафора
Ненің жақсы екенін жүрегімнің нұрымен түсіндім
Ал ықыластың өзі бізді адасудан сақтайды
Әркім өзінің мақсатына қарай ниетімен ғана амалдар құнды
Басқаны қалай болса да жақсы көру және күресті жүргізу
Менің кеудемде әділдердің қазынасы жатыр
Біреуіне жетсе, бөлісейік, барлығына жетеді
Шындығында сен кімсің жақсы көремін, мен көп іздеген сені
Мен сенің атыңды жырлаған қаншама сағымдарды алыстан көрдім
Жауап, сен ғашық пен ғашық іздеген жасырын қазынасың
Бірақ саған ғашық болғандар ғана біледі
Жүзінде сенің жақындығыңның белгісі бар адамдардан болғым келеді
Олардың жүрегі ыңырсып, сен оларды осы өмірдің сырымен, балымен толтырасың
Сіз күйдіріп, ауруды емдейсіз
Ал сөздер маған айтуға батылы жетпейді
Сіз барлық нәрсенің бастауысыз
Бұл сөздер біздің жүрегімізде мәңгі сақталады
Мен сені сүйемін, мен сені сүйемін, мен сені сүйемін, эй Махаббат
Күн мен ай аспанды жарып жібергендей сенімді болыңыз
Олардың әрбір өтуі кезінде
Махаббат - істердің тәжі
Мені патша етіңіз, сонда мен келісім бере аламын
Мені патша етіңіз, сонда мен бұл келісімді бере аламын
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз