Төменде әннің мәтіні берілген El Misterioso Dragón , суретші - Victor Heredia аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Victor Heredia
Hubo hombres que se hicieron a la vida
como quien en un chinchorro se hace al mar,
en pequeños botecitos de colores
afrontaron su terrible tempestad;
con sus sueños fabricaron flotadores,
salvavidas, remos, velas y un timón,
pero el viento derribó las ilusiones
y empezaron otra vez la construcción.
Martillando con su propia sangre esperan
terminar, antes que despierte EL DRAGON.
Si queremos empezar
a construir la paz
un ladrillo hay que llevar;
una flor un corazón,
una porción de sol,
y estas ganas de vivir…
La colina hay que subir,
nada es sencillo aquí,
y ante todo está EL DRAGON
con su fuego intentará
parar la construcción
pero habrá una solución
Una flor un corazón,
una porción de sol,
y estas ganas de vivir…
Una flor un corazón,
una porción de sol,
y estas ganas de vivir…
Өмірге келген ер адамдар болды
гамакта теңізге баратын адам сияқты,
кішкентай түсті банкаларда
олар оның қорқынышты дауылына тап болды;
армандарымен олар қалқыған,
құтқару шеңбері, ескектер, желкендер және руль,
бірақ жел елестерді құлатты
және олар қайтадан құрылысқа кірісті.
Өз қандарымен ұрып-соғып күтеді
айдаһар оянғанша аяқтаңыз.
Біз бастағымыз келсе
бейбітшілік орнату
кірпіш алып жүру керек;
гүл жүрек,
күннің бір бөлігі,
және бұл өмір сүруге деген ұмтылыс ...
Төбеге шығу керек
мұнда қарапайым ештеңе жоқ,
және бәрінен бұрын АЙДХАНА бар
өз отымен ол тырысады
құрылысты тоқтату
бірақ шешімі болады
Гүл - жүрек,
күннің бір бөлігі,
және бұл өмір сүруге деген ұмтылыс ...
Гүл - жүрек,
күннің бір бөлігі,
және бұл өмір сүруге деген ұмтылыс ...
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз