Төменде әннің мәтіні берілген El Gaucho , суретші - Victor Heredia, Pedro Aznar аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Victor Heredia, Pedro Aznar
Hijo de algún confín de la llanura
Abierta, elemental, casi secreta
Tiraba el firme lazo que sujeta
Al firme toro de cerviz oscura
Se batió con el indio y con el godo
Murió en reyertas de baraja y taba;
Dio su vida a la patria, que ignoraba
Y así perdiendo, fue perdiendo todo
Hoy es polvo de tiempo y de planeta;
Nombres no quedan, pero el nombre dura
Fue tantos otros y hoy es una quieta
Pieza que mueve la literatura
Fue el matrero, el sargento y la partida
Fue el que cruzó la heroica cordillera
Fue soldado de Urquiza o de Rivera
Lo mismo da.
Fue el que mató a Laprida
Dios le quedaba lejos.
Profesaron
La antigua fe del hierro y del coraje
Que no consiente súplicas ni gaje
Por esa fe murieron y mataron
En los azares de la montonera
Murió por el color de una divisa;
Fue el que no pidió nada, ni siquiera
La gloria, que es estrépito y ceniza
Fue el hombre gris que, oscuro en la pausada
Penumbra del galpón, sueña y matea
Mientras en el oriente ya clarea
La luz de la desierta madrugada
Nunca dijo: soy gaucho.
Fue su suerte
No imaginar la suerte de los otros
No menos ignorante que nosotros
No menos solitario, entró en la muerte
Жазықтың бір шетінің баласы
Ашық, қарапайым, дерлік құпия
Ұстап тұрған қатты галстукты тартыңыз
Қайсар қара мойын өгізге
Ол үнділермен және готтармен соғысты
Ол карта мен табандық төбелесте қайтыс болды;
Елге елемеген жанын берді
Осылайша жоғалту, бәрін жоғалту болды
Бүгін – уақыт пен планетаның шаңы;
Есім қалмайды, бірақ есім жалғасады
Бұл көптеген басқалар болды және бүгін ол әлі де
Әдебиетті қозғайтын шығарма
Ол матреро, сержант және партия болды
Батыр тау сілемінен өткен де сол еді
Ол Уркиза немесе Ривераның солдаты болды
Ештене етпейді.
Ол Лаприданы өлтірген
Құдай одан алыс еді.
олар мойындады
Ежелгі темір және батыл сенім
Бұл өтініш жасауға немесе төлеуге келіспейді
Сол сенім үшін олар өлді және өлтірілді
Монтонера мүмкіндігінде
Ол валютаның түсі үшін өлді;
Ештеңені де сұрамайтын да сол еді
Даңқ, ол шу мен күл
Бұл жайбарақат қараңғылық сұр адам еді
Сарайдың пенумбрасы, арманы мен жары
Шығыста бұл қазірдің өзінде анық
Шөлді таңның нұры
Ол ешқашан: Мен гаучомын.
бұл оның жолы болды
Басқалардың тағдырын елестетпеңіз
Надан бізден кем емес
Жалғыздығы кем емес, ол өлімге кірді
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз