Төменде әннің мәтіні берілген Давай разведёмся , суретші - Пётр Налич аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Пётр Налич
Ночь… мы вдвоём грустим
не говорим, молчим
странно и глупо грустить вдвоём — давай веселиться
Снег укрывает нас ровным слоем
холодно очень лежать в снегу — давай обниматься
Годы прошли совсем, нету больше,
нет для беседы тем, и тем лучше
ты говоришь мне чуть слышно: «Давай разведёмся.»
Түн... біз бірге қайғымыз
сөйлемейміз, үндемейміз
бірге мұңайу біртүрлі және ақымақ - көңілді болайық
Қар бізді біркелкі жауып тұрады
қарда жату өте суық - құшақтасайық
Жылдар өтті, енді жоқ
әңгіме тақырыбы жоқ, соғұрлым жақсырақ
Сіз маған әрең естілетін дауыспен: «Кел, ажырасайық» дейсіз.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз