Төменде әннің мәтіні берілген À la lumière du jour , суретші - Patrick Juvet аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Patrick Juvet
Comme une fleur s’tait laisse cueillir
Et je l’aimais vraiment ds le tout premier soupir
Mais au matin, la fleur tait partie
Ne laissant derrire elle que la nuit
Avec le jour, avec le jour, on ne sait jamais ce que devient l’amour
Si c’est un accident, une erreur de jeunesse, un tournant, un dtour
Avec le jour, avec le jour, on ne sait jamais ce que devient l’amour
Car le vrai jugement se fait la lumire
la lumire, la lumire du jour.
Comme une fleur s’tait laisse cueillir
Elle m’aimait vraiment ds le tout premier soupir
Mais au matin, mon coeur tait parti
Ne laissant derrire lui que la nuit
Avec le jour, avec le jour, on ne sait jamais ce que devient l’amour
Si c’est un accident, une erreur de jeunesse, un tournant, un dtour
Avec le jour, avec le jour, on ne sait jamais ce que devient l’amour
Car le vrai jugement se fait la lumire
la lumire, la lumire du jour.
Гүл сияқты өзін-өзі теріп алсын
Ал мен оны бірінші күрсінгеннен-ақ жақсы көрдім
Бірақ таңертең гүл жоғалып кетті
Артында түнді ғана қалдырып
Күнмен, күнмен, сіз ешқашан махаббаттың не болатынын білмейсіз
Апат болса, жастықтың қателігі, бетбұрыс, айналма жол
Күнмен, күнмен, сіз ешқашан махаббаттың не болатынын білмейсіз
Өйткені шынайы үкім жарыққа шығады
жарық, күндізгі жарық.
Гүл сияқты өзін-өзі теріп алсын
Ол мені бірінші күрсінгеннен-ақ жақсы көрді
Бірақ таңертең менің жүрегім кетті
Артында түнді ғана қалдырып
Күнмен, күнмен, сіз ешқашан махаббаттың не болатынын білмейсіз
Апат болса, жастықтың қателігі, бетбұрыс, айналма жол
Күнмен, күнмен, сіз ешқашан махаббаттың не болатынын білмейсіз
Өйткені шынайы үкім жарыққа шығады
жарық, күндізгі жарық.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз