Төменде әннің мәтіні берілген Pies De Atril , суретші - Luis Alberto Spinetta аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Luis Alberto Spinetta
Hirohito:
-«La calle es la noche
Las caras el día
Puertos en la inmensidad
Siempre se quiere volver a salir
Luego sentir el calor de algunos leves pasos:
Pasos que acaso den al borde de un enorme salón
Donde dormir…
De manos las hembras
De manos los hombres
Hilos de todos los monos
Mucho tendrá que cambiar para verte
E e e e en la ausencia
Río de todo lugar que sé
Sé que es temprano y llega la risa
A través de un contraluz alto
Aun quedan mil muros Berlín
Descansa aquí entre mis brazos
Que la noche es tan azul y abismal
Vive por mí
Que yo partiré alguna vez desde mis pies de atril
Partiré alguna vez desde mis pies de atril
Partiré alguna vez desde mis pies de atril
El eco de un piano
O el eco de nada
Llenan un patio común
Todo se puede mover del olvido
Y alguien tendrá una razón
Para haber vivido siempre así
Con sed de salvarse por un hueco
En el que habrá que mirar
Por eso vive por mí
Que yo partiré alguna vez desde mis pies de atril
Partiré alguna vez desde mis pies de atril
Partiré alguna vez desde mis pies de atril…
Aún quedan mil muros en Berlín…
Desnudate por ahora
Hasta que salga el mar…"
Хирохито:
- «Көше - түн
күнімен бетпе-бет келеді
Кең кеңістіктегі порттар
Сіз әрқашан қайта шыққыңыз келеді
Содан кейін бірнеше жеңіл қадамдардың жылуын сезініңіз:
Үлкен залдың шетіне апаратын қадамдар
Қайда ұйықтауға…
әйел қолдары
ерлердің қолдары
барлық маймылдардың жіптері
Сізді көру үшін көп нәрсені өзгерту керек
Е е е е жоқ кезде
Мен білетін барлық жерден өзен
Мен ерте екенін білемін және күлкі келеді
Жоғары артқы жарық арқылы
Берлинде әлі мың қабырға бар
Менің құшағымда демалыңыз
Түн соншалықты көгілдір және тұңғиық
мен үшін өмір сүр
Бірде мен өзімнің аяғымнан кетемін
Мен өзімнің аяғымнан бірде кетемін
Мен өзімнің аяғымнан бірде кетемін
Фортепиано жаңғырығы
Немесе ештеңенің жаңғырығы
Олар жалпы алаңды толтырады
Барлығын ұмытудан шығаруға болады
Ал біреудің себебі болады
Әрқашан осылай өмір сүрген
Шұңқырдан құтылу үшін шөлдеген
Қайда қарау керек
Сондықтан ол мен үшін өмір сүреді
Бірде мен өзімнің аяғымнан кетемін
Мен өзімнің аяғымнан бірде кетемін
Мен өзімнің аяғымнан кетемін...
Берлинде әлі мың қабырға бар...
әзірше шешіндіріп
Теңіз көтерілгенше...».
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз