Keř má kvést - Karel Zich, Ivo Fischer, Studiový orchestr
С переводом

Keř má kvést - Karel Zich, Ivo Fischer, Studiový orchestr

Год
2008
Язык
`чех`
Длительность
123840

Төменде әннің мәтіні берілген Keř má kvést , суретші - Karel Zich, Ivo Fischer, Studiový orchestr аудармасымен

Ән мәтіні Keř má kvést "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Keř má kvést

Karel Zich, Ivo Fischer, Studiový orchestr

Оригинальный текст

Chtěl bych vám říct jenom tak

jestli právě máte chvíli čas

v kruhu pánů a krásných dam

co šeptá strom, starý strom a tráva

všude kolem vás

když jim v loukách naslouchám.

Keř má kvést

a řeka líně proudit

osika se třást

a v horách pevně skála stát

cesta vést odtud tam

a štíhlá laň v zeleni se pást

jíní zábst a slunce hřát.

Světlo hvězd má v temných nocích

po obloze plout

a struna čistý tón má dát

keř má kvést a vlahý vítr

rovinami dout

a člověk člověka mít rád.

Keř má kvést

a řeka líně proudit

osika se třást

a v horách pevně skála stát

cesta vést odtud tam

a štíhlá laň v zeleni se pást

jíní zábst a slunce hřát.

Перевод песни

Мен жай ғана айтқым келеді

егер сізде бір сәт болса

мырзалар мен сұлу ханымдар шеңберінде

ағаш, кәрі ағаш және шөп не сыбырлайды

айналаңызда

мен оларды шалғында тыңдаған кезде.

Бұтаның гүлденуі керек

ал өзен жалқау ағып жатыр

көктерек шайқау

ал жартас тауларда берік тұрды

осы жерден ол жаққа апаратын жол

және жайылып жүрген жасыл желкедегі сымбатты қанжыға

күн ыстық, күн жылы.

Қараңғы түндерде жұлдыз жарығы бар

аспанда қалқып жүр

ал жіп айқын реңк беруі керек

бұта гүлдеп, жел жұмсақ

ұшатын ұшақтар

және адамның адамға ұнауы.

Бұтаның гүлденуі керек

ал өзен жалқау ағып жатыр

көктерек шайқау

ал жартас тауларда берік тұрды

осы жерден ол жаққа апаратын жол

және жайылып жүрген жасыл желкедегі сымбатты қанжыға

күн ыстық, күн жылы.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз