Төменде әннің мәтіні берілген Srdce A Kříž , суретші - Karel Kryl аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Karel Kryl
Kotvu mi dala a srdce a kříž
Že prý mě ochrání, až budu v poli
Pak se mi vzdala a noc byla skrýš
Polštářem svítání, peřinou stvoly
R: Nad horizontem dva paprsky slunce až zaplanou
Na krku srdce a nad sebou kříž budu mít
Potom neplač, Kamilo, potom neplač, Kamilo
Najdi si někoho, kdo tě snad nežli já víc bude chtít
Viděl jsem rybáře, nad člunem stál
Za bouře na moři, kotva šla ke dnu
Z řetízku zpod tváře kotvu jsem sňal
Svět se snad nezboří, vždyť měl jen jednu
Výložky zlatil jen zvířený prach
Písek byl cínový, než jsme ho přešli
Křížek jsem ztratil a s ním i svůj strach
Nedal bych za nový zlámanou grešli
Zvedl jsem zraky a tiše se smál
Záblesk vtom zasvítil, v prsou mě píchlo
Tam, kde jsou mraky, můj anděl mě zval
Bolest jsem necítil, pak všechno ztichlo …
Ол маған якорь, жүрек және крест берді
Мен далада жүргенде ол мені қорғайды
Содан кейін ол менден бас тартты, ал түн жасырынған жер болды
Жастық күннің шығуы, көрпе сандықтары
Р: Көкжиектен жоғары күннің екі сәулесі көтеріледі
Менің мойнымда жүрек, үстімде крест болады
Онда жылама, Камило, содан кейін жылама, Камило
Менен гөрі сені қалайтын адамды табыңыз
Мен қайықтың үстінде тұрған балықшыны көрдім
Теңіздегі дауыл кезінде якорь түбіне кетті
Мен бетімнің астындағы шынжырдан якорьді алып тастадым
Дүние құлдырамайды, өйткені оның бір ғана дүниесі болды
Тек бұралған шаң ғана кірістірулерді алтындаған
Біз оны кесіп өткенге дейін құм қалайы болатын
Мен айқышты және онымен бірге қорқынышымды жоғалттым
Мен жаңа сынған күнә үшін бермес едім
Мен жоғары қарап, ақырын күлдім
Жарқыл жанды, кеудем шаншып кетті
Бұлттар қайда, менің періштем мені шақырды
Мен ауырсынуды сезбедім, содан кейін бәрі тынышталды ...
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз