Төменде әннің мәтіні берілген Winter Words Op. 52: 1. At Day-close in November , суретші - Ian Bostridge, Antonio Pappano, Бенджамин Бриттен аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Ian Bostridge, Antonio Pappano, Бенджамин Бриттен
The ten hours' light is abating
And a late bird wings across
Where the pines, like waltzers waiting
Give their black heads a toss
Beech leaves, that yellow the noontime
Float past like specks in the eye;
I set every tree in my June time
And now they obscure the sky
And the children who ramble through here
Conceive that there never has been
A time when no tall trees grew here
That none will in time be seen
Он сағаттық жарық өшіп жатыр
Кешіккен құстың қанаты
Күтіп тұрған вальс сияқты қарағайлар қайда
Олардың қара бастарына бір беріңіз
Бук жапырақтары, түсте сарғайған
Көздегі дақтар сияқты өтіп кетіңіз;
Мен әр ағашты маусым кезінде маусым |
Енді олар аспанды бүркемелейді
Ал балалар осы жерден өтіп бара жатыр
Ешқашан болмаған деп ойлаңыз
Бұл жерде биік ағаштар өспеген кез
Уақыт өте келе ешкім көрінбейді
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз