Төменде әннің мәтіні берілген Dernières vacances , суретші - Hugues Aufray аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Hugues Aufray
Dans mon cœur, un secret
c’est un souvenir
et tout ça est loin caché
dans la nuit
une cicatrice au cœur
j’ai laissé ma maison
changé mes frontières
aujourd’hui je cherche encore
ce pays que j’ai dessiné pour toi
c'étaient mes dernières vacances
c'étaient mes derniers jours d'été
innocence en insouciance que je touche à sa fin
c'étaient mes derniers beaux matins
les années ont passées
le temps a changé
j’ai vu partir mes chansons dans le vent
et pris mes rêves d’enfant
mais je revois souvent
ces soirées d'été
quand nous étions des enfants simplement
cachés au cœur d’un roman
c'étaient mes dernières vacances
c'étaient mes derniers jours d'été
innocence en insouciance que je touche à sa fin
c'étaient mes derniers beaux matins
parlé:
c'étaient mes dernières vacances
c'étaient mes derniers jours d'été
adieu jolie balade, la plage touche à sa fin
adieu mon tendre et doux jardin
(Merci à Dandan pour cettes paroles)
Жүрегімде бір сыр
бұл естелік
және мұның бәрі жасырын
түнде
жүректегі тыртық
Мен үйімнен шықтым
менің шекарамды өзгертті
бүгін де іздеп жүрмін
мен саған арнап салған бұл ел
бұл менің соңғы демалысым еді
бұл менің жаздың соңғы күндерім еді
алаңсыз пәктік Мен аяқталуға жақынмын
бұл менің соңғы әдемі таңдарым еді
жылдар өтті
ауа райы өзгерді
Мен әндерімнің желге соққанын көрдім
және менің бала кездегі армандарымды алды
бірақ жиі көремін
сол жазғы кештер
бала кезімізде
романның жүрегінде жасырылған
бұл менің соңғы демалысым еді
бұл менің жаздың соңғы күндерім еді
алаңсыз пәктік Мен аяқталуға жақынмын
бұл менің соңғы әдемі таңдарым еді
сөйлеу:
бұл менің соңғы демалысым еді
бұл менің жаздың соңғы күндерім еді
Қош бол жақсы сапар, жағажай аяқталуға жақын
Қош бол менің нәзік және тәтті бағым
(Осы сөздер үшін Данданға рахмет)
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз