On Anothers Sorrow - Greg Brown
С переводом

On Anothers Sorrow - Greg Brown

Альбом
Songs of Innocence and of Experience
Год
1985
Язык
`Ағылшын`
Длительность
135560

Төменде әннің мәтіні берілген On Anothers Sorrow , суретші - Greg Brown аудармасымен

Ән мәтіні On Anothers Sorrow "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

On Anothers Sorrow

Greg Brown

Оригинальный текст

Can I see another’s woe,

And not be in sorrow too?

Can I see another’s grief,

And not seek for kind relief?

Can I see a falling tear,

And not feel my sorrow’s share?

Can a father see his child

Weep, nor be with sorrow filled?

Can a mother sit and hear

An infant groan, an infant fear?

No, no!

never can it be!

Never, never can it be!

And can He who smiles on all

Hear the wren with sorrows small,

Hear the small bird’s grief and care,

Hear the woes that infants bear —

And not sit beside the nest,

Pouring pity in their breast,

And not sit the cradle near,

Weeping tear on infant’s tear?

And not sit both night and day,

Wiping all our tears away?

O no!

never can it be!

Never, never can it be!

He doth give His joy to all:

He becomes an infant small,

He becomes a man of woe,

He doth feel the sorrow too.

Think not thou canst sigh a sigh,

And thy Maker is not by:

Think not thou canst weep a tear,

And thy Maker is not near.

O He gives to us His joy,

That our grief He may destroy:

Till our grief is fled and gone

He doth sit by us and moan.

Can I see another’s woe,

And not be in sorrow too?

Can I see another’s grief,

And not seek for kind relief?

Can I see a falling tear,

And not feel my sorrow’s share?

Can a father see his child

Weep, nor be with sorrow filled?

Can a mother sit and hear

An infant groan, an infant fear?

No, no!

never can it be!

Never, never can it be!

And can He who smiles on all

Hear the wren with sorrows small,

Hear the small bird’s grief and care,

Hear the woes that infants bear —

And not sit beside the nest,

Pouring pity in their breast,

And not sit the cradle near,

Weeping tear on infant’s tear?

And not sit both night and day,

Wiping all our tears away?

O no!

never can it be!

Never, never can it be!

He doth give His joy to all:

He becomes an infant small,

He becomes a man of woe,

He doth feel the sorrow too.

Think not thou canst sigh a sigh,

And thy Maker is not by:

Think not thou canst weep a tear,

And thy Maker is not near.

O He gives to us His joy,

That our grief He may destroy:

Till our grief is fled and gone

He doth sit by us and moan

Перевод песни

Басқаның қасіретін көре аламын ба,

Сондай-ақ қайғы болмайсыз ба?

Басқаның қайғысын көре аламын ба,

Қайырымдылық іздемейсіз бе?

Көз жасын көре аламын ба,

Менің қайғымның үлесін  сезбейсіз бе?

Әкесі баласын көре ала ма?

Жылайсыз ба, қайғыға толы болмайсыз ба?

Ана отыра алады және ести алады

Сәбидің ыңырануы, сәбидің қорқынышы ма?

Жоқ Жоқ!

ол ешқашан болмайды!

Ешқашан, ешқашан болмайды!

Және барлығына күлімсіреді

Кішкентай мұңды тыңдаңыз,

Кішкентай құстың қайғысы мен қамқорлығын тыңда,

Сәбилердің қайғы-қасіреттерін тыңдаңыз —

Ұяның жанында отырмаңыз,

Кеуделеріне мейірім төгіп,

Бесікке жақын отырма,

Сәбидің көз жасына  жылауға бола ма?

Күндіз де, түнде де отырмаңыз,

Барлық көз жасымызды сүрту керек пе?

О жоқ!

ол ешқашан болмайды!

Ешқашан, ешқашан болмайды!

Ол баршаға қуанышын береді:

Ол кішкентай сәбиге айналады,

Ол қайғылы адамға айналады,

Ол да қайғыны сезінеді.

Сіз күрсіне алмайсыз деп ойлаңыз,

Ал сенің Жаратушың:

Көз жасыңды жылата алмаймын деп ойла,

Жаратушың да жақын емес.

O                                     қуаныш   береді  

Біздің қайғымызды жою үшін Ол:

Қайғымыз қашып, кеткенше

Ол бізбен отырады да, жылайды.

Басқаның қасіретін көре аламын ба,

Сондай-ақ қайғы болмайсыз ба?

Басқаның қайғысын көре аламын ба,

Қайырымдылық іздемейсіз бе?

Көз жасын көре аламын ба,

Менің қайғымның үлесін  сезбейсіз бе?

Әкесі баласын көре ала ма?

Жылайсыз ба, қайғыға толы болмайсыз ба?

Ана отыра алады және ести алады

Сәбидің ыңырануы, сәбидің қорқынышы ма?

Жоқ Жоқ!

ол ешқашан болмайды!

Ешқашан, ешқашан болмайды!

Және барлығына күлімсіреді

Кішкентай мұңды тыңдаңыз,

Кішкентай құстың қайғысы мен қамқорлығын тыңда,

Сәбилердің қайғы-қасіреттерін тыңдаңыз —

Ұяның жанында отырмаңыз,

Кеуделеріне мейірім төгіп,

Бесікке жақын отырма,

Сәбидің көз жасына  жылауға бола ма?

Күндіз де, түнде де отырмаңыз,

Барлық көз жасымызды сүрту керек пе?

О жоқ!

ол ешқашан болмайды!

Ешқашан, ешқашан болмайды!

Ол баршаға қуанышын береді:

Ол кішкентай сәбиге айналады,

Ол қайғылы адамға айналады,

Ол да қайғыны сезінеді.

Сіз күрсіне алмайсыз деп ойлаңыз,

Ал сенің Жаратушың:

Көз жасыңды жылата алмаймын деп ойла,

Жаратушың да жақын емес.

O                                     қуаныш   береді  

Біздің қайғымызды жою үшін Ол:

Қайғымыз қашып, кеткенше

Ол бізбен отырады және жылайды

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз