Төменде әннің мәтіні берілген Forma 21 , суретші - Enrico Ruggeri аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Enrico Ruggeri
Ho sentito parlare il mio cuore, ho sorriso e ho capito che batte ancora
Ho pensato che anch’io sono stato felice, ma solo per qualche ore
Perché i dubbi, i rimossi e i rimpianti rimangono solchi per sempre scolpiti
nei cuori feriti
Ho guardato tra gli alberi il cielo ed ho visto la linea dell’orizzonte
Mentre tu mi tenevi le mani cogli occhi appoggiati sulla mia fronte
Disegnando col porto nell’aria la luce accecante di questo mattino,
di questo destino
Ho pensato alle mie solitudini, al tempo passata a guardare il niente
Tra bagliori di elettroshock e fantasmi caduti nella mia mente
Ma i ricordi non fanno più male al mio cuore che vola tra sacro e profano,
io sono lontano
Poi mi sono fermato nel centro di un lungo silenzio che mi ha investito
Respirando l’immobilità di quell’attimo prima dell’infinito
Ed ho unito le mani lasciando che il gesto solenne dell’ultima sera sembrasse
preghiera
Мен жүрегімнің сөйлегенін естідім, мен күлдім және оның әлі де соғып тұрғанын түсіндім
Мен де бақыттымын деп ойладым, бірақ бірнеше сағатқа ғана
Өйткені күмән, қуғын-сүргін және өкініш мәңгілік ойылған борозда болып қала береді
жаралы жүректерде
Ағаштардың арасынан аспанға қарап, көкжиек сызығын көрдім
Маңдайымда көзіңмен қолымды ұстап тұрғанда
Осы таңның соқыр нұрын ауадағы портпен суреттеп,
осы тағдырдың
Мен өзімнің жалғыздығымды, ештеңеге қарамай кеткен уақытымды ойладым
Электрошоктың жыпылықтауы мен ойыма түскен елестер арасында
Бірақ естеліктер қасиетті мен арамдықтың арасында ұшатын жүрегімді ауыртпайды,
Мен алыспын
Сосын жаныма батқан ұзақ үнсіздіктің ортасында тоқтадым
Шексіздік алдындағы сол сәттің тыныштығымен тыныстау
Мен соңғы кештің салтанатты қимылын білдіріп, екі қолымды біріктірдім
дұға
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз