Төменде әннің мәтіні берілген Certe donne , суретші - Enrico Ruggeri аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Enrico Ruggeri
Certe donne è meglio immaginarsele
Che confrontarle con le contingenze
Certe donne è meglio non conoscerle
Oppure assaporarne le partenze
Non così tu, che non accampi mai pretese
Tu che quando dai non badi a spese
Tu, che riesci a ridere e aspettare
Tu, che riesci a farmi chiaccherare quando dovrei stare male
Certe donne è meglio conquistarsele
Per raccontare tutto ai propri amici
O riuscire poi a liberarsene
Fino a sradicarne le radici
Non così tu che non ti metti a protestare
Tu che non sai «farti consolare»
Tu che ancora sai cos'è il perdono
Tu, che lo consideri un bel dono
Da portare qui al tuo uomo
E a te che non fai guerre qui in quest’epoca nervosa
Io voglio regalare questo ramo di mimosa
Lascia che continuino a parlare
Questo mondo così uguale non meriterebbe te
Non cambiar la regola, se regola già c'è
Certe donne è meglio averle subito
E poi dimenticarle molto in fretta
Con certe donne è meglio essere lucido
Per non bruciare come sigaretta
Ma non con te che non hai mai aperto il fuoco
Tu, che chiedi sempre molto poco
Non con te, che non confondi nessun ruolo
Tu, che lasci che io prenda il volo
Ma ci sei se resto solo
E a te, che non fai guerre qui in quest’epoca feroce
Regalo una mimosa e canto con un po' di voce
Goditi l’invidia della gente
O le parole di un perdente che vorrebbe avere te
Non si cambia regola, se regola già c'è
Кейбір әйелдер жақсырақ елестейді
Оларға күтпеген жағдайлармен қарсы тұруға қарағанда
Кейбір әйелдер оларды білмегені жақсы
Немесе кетуден дәм татыңыз
Ешқашан талап қоймайтын сен емессің
Сіз бергенде бәрібір
Күліп, күте алатын сен
Сіз, мен ауырып қалсам, мені шақыра аласыз
Кейбір әйелдер оларды алғаны жақсы
Достарыңызға бәрін айту үшін
Немесе одан арылуға болады
Тамырлары жұлынғанша
Наразылық білдірмейтіндер олай емес
«Жұбатуды» білмейтін сен
Сіз кешірудің не екенін әлі білетін адамсыз
Сіз оны жақсы сыйлық деп санайсыз
Мұнда сіздің адамыңызға әкелу үшін
Ал мына жүйке заманда соғыс жасамайтын сендерге
Мен бұл мимоза бұтағын сыйлыққа бергім келеді
Олар сөйлесе берсін
Бұл тең дүние сізге лайық емес еді
Ереже бұрыннан бар болса, ережені өзгертпеңіз
Кейбір әйелдер оларды бірден алғаны жақсы
Содан кейін оларды өте тез ұмытыңыз
Кейбір әйелдерге түсінікті болған дұрыс
Темекі сияқты жанбау үшін
Бірақ ешқашан оқ ашпаған сенімен емес
Әрқашан өте аз сұрайтын сен
Ешбір рөлді шатастырмайтын сенімен емес
Маған ұшуға рұқсат берген сен
Бірақ мен жалғыз қалсам сен барсың
Ал мына жауыз заманда соғыс жасамайтын сендерге
Мен мимоза беремін, аздаған дауыспен ән айтамын
Халықтың қызғанышынан рахат алыңыз
Немесе сізге ие болғысы келетін жеңілген адамның сөздері
Ереже бұрыннан бар болса, сіз ережені өзгертпейсіз
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз