Төменде әннің мәтіні берілген Touch Me , суретші - Duncan Sheik, Kathryn Gallagher аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Duncan Sheik, Kathryn Gallagher
Melchior:
Where I go, when i go there,
No more memory anymore —
Only men on distant ships,
The women with them, swimming with them, to shore…
Moritz:
Where I go, when I go there,
No more whispering anymore —
Only hymns upon your lips;
A mystic wisdom, rising with them, to shore…
Ernst:
Touch me — just like that.
And that — oh, yeah — now, that’s heaven.
Now, that I like.
God that’s so nice.
Now lower down, where the figs lie…
Moritz: (Spoken)
Still, you must admit, with the two anatomies, it truly is daunting.
I mean how everything might.
Melchior: (Spoken)
Measure up?
Moritz: (Spoken)
Not that I’m saying I wouldn’t…I wouldn’t want to not… would ever not want
to…
Melchior: (Spoken)
Moritz?
Moritz: (Spoken)
I have to go.
Melchior: (Spoken)
Moritz, wait.
Otto:
Where I go when I go there,
No more shadows anymore —
Only men with golden fins;
The rythm in them, rocking with them, to shore…
Georg:
Where I go when I go there,
no more weeping anymore.
Only in and out your lips;
the broken wishes, washing with them, to shore.
All:
Touch me — all silent.
Tell me — please — all is forgiven.
Consume my wine.
Consume my mind.
I’ll tell you how, how the winds sigh…
Touch me — just try it.
Now there — that’s it — God — that’s heaven.
Touch me.
I’ll love your light.
I’ll love you right…
We’ll wander down, where the sins lie…
Touch me — just like that.
Now lower down, where the sins lie…
Love me — just for bit…
We’ll wander down, where the winds sigh…
Where the winds sigh…
Where the winds sigh…
Мельхиор:
Мен қайда барамын, сонда барсам,
Енді жад жоқ —
Тек алыстағы кемелердегі ер адамдар,
Олармен бірге жүзіп жүрген әйелдер жағаға
Мориц:
Мен қайда барсам, сонда барсам
Енді сыбырлау жоқ —
Тек аузыңда гимндер;
Олармен бірге жағаға көтерілетін мистикалық даналық…
Эрнст:
Маған — дәл солай.
Бұл — о, иә — енді, бұл жұмақ.
Енді маған ұнайтын .
Құдай-ау, бұл өте жақсы.
Енді інжір жатқан жерді төмен түсіріңіз...
Мориц: (ауызша)
Дегенмен, сіз мойындауыңыз керек, бұл екі анатомиямен шынымен .
Мен бәрі қалай болатынын айтып отырмын.
Мельхиор: (ауызша)
Өлшеу?
Мориц: (ауызша)
Мен болмас едім... қаламас едім … ешқашан қаламас едім.
үшін…
Мельхиор: (ауызша)
Мориц?
Мориц: (ауызша)
Менің барғым керек.
Мельхиор: (ауызша)
Мориц, күте тұрыңыз.
Отто:
Мен барғанда қайда барамын
Енді көлеңке жоқ —
Тек қана алтын қанаттары бар еркектер;
Олардағы ырғақ, олармен бірге тербеліп, жағаға …
Георг:
Мен барғанда қайда барамын
енді жыламаңыз.
Тек ерніңіздің ішіне және сыртына;
бұзылған тілектер, олармен бірге жуу, жағаға .
Бәрі:
Маған түртіңіз — бәрі үнсіз.
Айтыңызшы — өтінемін — бәрі кешіріледі.
Шарапымды ішіңіз.
Менің ойымды жеу.
Мен сізге қалай, қалай жел соғатынын айтамын ...
Маған түртіңіз — жай ғана көріңіз.
Енді — бұл — аспан.
Маған түртіңіз.
Мен сенің нұрыңды жақсы көремін.
Мен сені жақсы көремін...
Біз күнәлар жатқан жерде адасып кетеміз ...
Маған — дәл солай.
Енді күнәлар жатқан жерде төмен түс...
Мені жақсы көріңіз — сәл ғана…
Біз жел соғатын жерде адасып кетеміз ...
Желдер күрсінетін жерде…
Желдер күрсінетін жерде…
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз