Төменде әннің мәтіні берілген Un uomo venuto da lontano , суретші - Amedeo Minghi аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Amedeo Minghi
Un Uomo venuto da molto lontano.
Negli occhi il ricordo
dei campi di grano.
Il vento di Auschwitz portava nel cuore,
e intanto Scriveva poesie d’amore.
Amore, che nasce dal cuore dell’uomo,
per ogni altro uomo.
Un Uomo venuto da molto lontano.
Stringeva il dolore
ed un libro nella mano.
Qualcuno ha sparato
ed io quel giorno ho pianto:
ma tutto il mondo Gli è rimasto accanto.
Quel giorno, il mondo ha ritrovato il cuore,
la verità non muore.
UN UOMO CHE PARTE VESTITO DI BIANCO.
PER MILLE PAESI NON SEMBRA MAI STANCO
MA DENTRO I SUOI OCCHI UN DOLORE PROFONDO:
VEDERE IL CAMMINO DIVERSO DEL MONDO,
LA GUERRA E LA GENTE CHE CAMBIA IL SUO CUORE.
LA VERITà CHE MUORE.
(CORO) «Và, dolce Grande Uomo và,
và parla della Libertà.»
Và dove guerra, fame
e povertà hanno ucciso anche la dignità.
Và e ricorda a questo cuore mio…
(CORO) «Và e ricorda a questo cuore mio…»
.Che Caino sono pure io.
Dall’Est è arrivato il primo squillo di tromba:
il mondo si ferma,
c'è qualcosa che cambia!
Un popolo grida:
«Noi vogliamo DIO,
la libertà è solo un dono Suo»
Tu apri le braccia e
incoraggi i Figli ad essere Fratelli.
(CORO) «Và, dolce Grande Uomo và.
Và, parla della Libertà.»
Và, dove l’uomo ha per sorella
solo lebbra e mosche sulle labbra.
Và, e ricorda a questo cuore mio,
(Coro) «Và e ricorda a questo cuore mio…»
…Che Caino sono pure io…
…Che Caino sono pure io…
Алыстан келген адам.
Көзде естелік
бидай алқаптарынан.
Освенцим желін жүрекке апарды,
ал бұл арада ол ғашықтық өлеңдер жазды.
Адамның жүрегінен шыққан махаббат,
әрбір басқа еркек үшін.
Алыстан келген адам.
Бұл ауырсынуды ұстады
және қолында кітап.
Біреу атып кетті
сол күні мен жыладым:
бірақ бүкіл әлем Оның қасында қалды.
Сол күні дүние өз жүрегін тапты,
шындық өлмейді.
АҚ КИІМДІ КЕТКЕН АДАМ.
МЫҢ ЕЛ ҮШІН ЕШҚАШАН ШАРШАҒАН КӨРІНБЕЙДІ
БІРАҚ КӨЗІНІҢ ІШІНДЕГІ ҚАТЫН АУЫРУ:
ӘЛЕМНІҢ ТҮРЛІ ЖОЛЫН КӨРІҢІЗ,
СОҒЫС ЖӘНЕ ОНЫҢ ЖҮРЕГІН ӨЗГЕРТКЕН АДАМДАР.
ӨЛГЕН ШЫНДЫҚ.
(ҚАЙЫРМА) «Жүр, тәтті Ұлы адам, жүр,
Бостандық туралы сөйлесіңіз ».
Соғыс, аштық бар
және кедейлік абыройды да өлтірді.
Барып, менің жүрегімді еске түсіріңіз ...
(ҚАЙЫРМА) «Барып, менің жүрегімді еске түсірші ...»
.Мен де қандай Қабылмын.
Алғашқы керней Шығыстан шықты:
дүние тоқтайды,
өзгеретін нәрсе бар!
Бір адам айғайлайды:
«Біз Құдайды қалаймыз,
еркіндік тек Оның сыйы»
Сіз қолдарыңызды ашасыз және
Ұлдарды бауырлас болуға шақыр.
(ҚАЙЫРМА) «Жүр, тәтті Ұлы адам.
Барыңыз, Бостандық туралы сөйлесіңіз ».
Адамның әпкесі бар жерге барыңыз
тек алапес және ерінде шыбындар.
Барып, менің жүрегімді еске түсірші,
(Қайырмасы) «Барып, менің жүрегімді еске түсіріңіз ...»
... Мен де Қабылмын...
... Мен де Қабылмын...
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз