Төменде әннің мәтіні берілген Таня - Джан , суретші - Гарик Кричевский аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Гарик Кричевский
Не приеду я в этот город вновь,
Не увижу я первую любовь.
Разделяет нас океан,
Где же ты моя, Таня-джан.
Помнишь как тебе я дарил цветы,
Для тебя писал песни и стихи,
Но потом этап в Магадан,
Где же ты моя, Таня-джан.
Жил я как умел, по земле бродил,
И бывало мне не хватало сил.
Но со мной был твой талисман,
Где же ты моя, Таня-джан.
Где-то далеко, на краю земли
Я не знаю что вспоминаешь ты:
Может быть далекий Севан,
Где же ты моя, Таня-джан
Много лет прошло, все как на духу,
Я опять пришел к дому твоему.
Но соседи прячут глаза,
У меня на сердце тоска.
«Ахтамар"возьму, соберу друзей,
Все им расскажу о судьбе своей.
И поедем мы в Дилижан,
Где же ты моя, Таня-джан.
Мен енді бұл қалаға келмеймін,
Мен алғашқы махаббатымды көрмеймін.
Бізді мұхит бөліп тұр
Қайдасың, менің Таня-жаным.
Саған гүл сыйлағаным есіңде ме,
Саған арнап ән мен өлең жаздым,
Бірақ содан кейін Магаданға сахна,
Қайдасың, менің Таня-жаным.
Қолымнан келгенше өмір сүрдім, жер кездім,
Ал кейде күшім жетпеді.
Бірақ сенің бойтұмарың менімен болды,
Қайдасың, менің Таня-жаным.
Алыс жерде, жердің шетінде
Сіздің есіңізде не қалғанын білмеймін:
Мүмкін алыс Севан,
Қайдасың, менің Таня-жаным
Көп жылдар өтті, бәрі жақсы көңіл-күйде,
Мен сіздің үйіңізге тағы келдім.
Бірақ көршілері көздерін жасырады
Жүрегімде сағыныш бар.
«Ахтамар» аламын, достар жинаймын,
Мен оларға тағдырымның бәрін айтып беремін.
Біз Дилижанға барамыз,
Қайдасың, менің Таня-жаным.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз