Төменде әннің мәтіні берілген Quand La Bergère , суретші - Tri Yann аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Tri Yann
Quand la bergère s’en va-t-aux champs,
En toujours filant
Sa quenouille est à son côté
Son fuseau d’argent.
Son bel amant va la suivant
En toujours disant:
— La belle, ne marchez pas si fort
Tardez un moment.
— Oh, nenni non, je n' tard’rai point
J’ai vu l’autre jour de joyeux amours
Là qui était dans le jardin
Le cœur bien mourant.
— N'avait-il pas le sabre en main,
L’anneau d’or au doigt?
La belle, ce sont mes anneaux!
Belle, rendez-les-moi!
— Tiens, galant, voilà tes anneaux
Mets-les à ton doigt
Je m’en fiche pas mal de tes anneaux
Encore mieux de toi.
— Ah si, la belle, j’ai mal parlé
Là je m’en repens
Et je me jette à vos pieds
Le cœur repentant.
— Galant, galant, il n’est plus temps
De t’en repentir
Toi, tu m’as donné ton congé
Et moi, je l’ai pris.
Қойшы қыз өріске кеткенде,
Әлі айналуда
Оның наразылығы оның жанында
Оның күміс шпинделі.
Келесі кезекте оның әдемі ғашығы жүреді
Әрқашан айтады:
- Әдемі, қатты жүрме.
Сәл кешіктіріңіз.
«Ой, жоқ, мен кешікпеймін
Мен өткен күні бақытты махаббаттарды көрдім
Бақша қай жерде болды
Өліп бара жатқан жүрек.
«Оның қолында қылыш жоқ па?
Саусағыңыздағы алтын сақина?
Сұлулық, бұл менің сақиналарым!
Әдемі, оларды маған қайтарыңыз!
«Міне, батыр, міне сенің сақиналарың
Оларды саусағыңызға қойыңыз
Мен сенің сақиналарыңа мүлдем мән бермеймін
Сізден де жақсырақ.
«Иә, сұлуым, мен жаман сөйледім
Онда мен өкінемін
Ал мен өзімді сенің аяғыңа тастаймын
Тәубе еткен жүрек.
«Галант, галант, тым кеш
Тәубе ету
Сіз маған рұқсат бердіңіз
Ал мен оны алдым.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз