Төменде әннің мәтіні берілген Abril 74 , суретші - Sílvia Pérez Cruz, Raül Fernandez Miró аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Sílvia Pérez Cruz, Raül Fernandez Miró
Companys, si sabeu on dorm la lluna blanca
Digueu-li que la vull
Però no puc anar a estimar-la
Que encara hi ha combat
Companys, si coneixeu el cau de la sirena
Allà enmig de la mar
Jo l’aniria a veure
Però encara hi ha combat
I si un trist atzar m’atura i caic a terra
Porteu tots els meus cants
I un ram de flors vermelles
A qui tant he estimat
Si guanyem el combat
Companys, si enyoreu les primaveres lliures
Amb vosaltres vull anar
Que per poder-les viure
Jo me n’he fet soldat
I si un trist atzar m’atura i caic a terra
Porteu tots els meus cants
I un ram de flors vermelles
A qui tant he estimat
Quan guanyem el combat
Ақ айдың ұйықтайтын жерін білсеңдер, сахабалар
Мен оны қалаймын деп айт
Бірақ мен оны сүйе алмаймын
Әлі ұрыс бар
Жолдастар, егер сіз су перісінің ұясын білсеңіз
Онда теңіздің ортасында
Мен оны көруге баратын едім
Бірақ әлі де ұрыс бар
Ал егер қайғылы оқиға мені тоқтатып, жерге құлап кетсем
Менің барлық әндерімді әкел
Және қызыл гүл шоғы
Мен кімді қатты жақсы көрдім
Жеңіске жетсек
Еркін бұлақтарды сағынсаң, жолдастар
Мен сенімен барғым келеді
Бұл оларды өмір сүре алу үшін
Мен солдат болдым
Ал егер қайғылы оқиға мені тоқтатып, жерге құлап кетсем
Менің барлық әндерімді әкел
Және қызыл гүл шоғы
Мен кімді қатты жақсы көрдім
Біз шайқаста жеңген кезде
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз