Төменде әннің мәтіні берілген 11 De Novembre , суретші - Sílvia Pérez Cruz аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Sílvia Pérez Cruz
Amb l'ànima enredada
a les voltes de calella
de mirada gallega
i accent d’empordanet petit
el cor li batega
com punys que repiquen sobre taules
d’una taberna antiga i eterna
eterna…
seductor atlàntic de pell mediterrànea
seductor atlàntic de pell mediterrànea…
de mans nobles
plenes de pessigolles
cordes de guitarra
ansioses de ballar
amb els teus dits sense pressa
amb els teus dits sense pressa…
(Gracias a claud por esta letra)
Шатастырылған жанмен
аллеяның аллеяларында
галисия көрінісі
және кішкентай Emporda акценті
оның жүрегі соғады
үстелдерде шырылдаған жұдырықтай
ежелгі және мәңгілік таверна
мәңгілік
Жерорта теңізінің еліктіргіш Атлантикалық тері
еліктіретін атлантикалық Жерорта теңізінің терісі…
асыл қолдар
қытыққа толы
гитара ішектері
биге құштар
саусақтарыңызбен асықпай
саусақтарыңызбен асықпай…
(Бұл мәтін үшін Кладқа рахмет)
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз