Төменде әннің мәтіні берілген Мираж , суретші - Сергей Маврин аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Сергей Маврин
Мираж
(Ю.Алексеев, С. Маврин, М. Пушкина)
Мой храм — там, где я, —
Он невидим, но прочен,
Вся жизнь — путь к нему —
Ступени день за днем,
Мой храм — радость сна
и раскаянье ночью
За то, что любил бездушие свое…
Это мираж,
Игры ума,
Жарче огня
Зной верный страж,
глас в пустыне!
Мой храм — там, где я
Стану небом бескрайним,
В нем свет всех сердец
Разбитых вечной тьмой,
Мой храм — там, где звон
Неразгаданной тайны —
Кто мы на земле?
Зачем мы здесь живем?
Мираж
(Ю. Алексеев, С. Маврин, М. Пушкина)
Менің ғибадатханам мен тұрған жерім,
Ол көрінбейді, бірақ күшті,
Барлық өмір - оған апаратын жол -
Күннен күнге қадамдар
Менің ғибадатханам - ұйқының қуанышы
және түнде өкініш
Өйткені ол өзінің жансыздығын жақсы көрді...
Сағым ғой
ақыл-ой ойындары,
оттан да ыстық
Знойдың адал қамқоршысы,
даладағы дауыс!
Менің ғибадатханам мен тұрған жерім
Мен шексіз аспанға айналамын
Онда барлық жүректердің нұры бар
Мәңгілік қараңғылықпен жарылған
Менің ғибадатханам шырылдаған жер
Шешілмеген жұмбақ -
Біз жер бетінде кімбіз?
Неліктен біз мұнда тұрамыз?
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз