Sonnet 18 - Paul Kelly
С переводом

Sonnet 18 - Paul Kelly

Альбом
Seven Sonnets & A Song
Год
2016
Язык
`Ағылшын`
Длительность
200280

Төменде әннің мәтіні берілген Sonnet 18 , суретші - Paul Kelly аудармасымен

Ән мәтіні Sonnet 18 "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Sonnet 18

Paul Kelly

Оригинальный текст

Shall I compare thee to a summer’s day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May

And summer’s lease hath all too short a date:

Sometime too hot the eye of heaven shines

And often is his gold complexion dimm’d;

And every fair from fair sometime declines

By chance, or nature’s changing course, untrimm’d;

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou ow’st;

Nor shall Death brag thou wander’st in his shade

When in eternal lines to time thou grow’st;

So long as men can breathe or eyes can see

So long lives this, and this gives life to thee

Shall I compare thee to a summer’s day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May

And summer’s lease hath all too short a date:

Sometime too hot the eye of heaven shines

And often is his gold complexion dimm’d;

And every fair from fair sometime declines

By chance, or nature’s changing course, untrimm’d;

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou ow’st;

Nor shall Death brag thou wander’st in his shade

When in eternal lines to time thou grow’st;

So long as men can breathe or eyes can see

So long lives this, and this gives life to thee

Перевод песни

Мен сені жаз күнімен    салайын ба?

Сіз әлдеқайда сүйкімді және сабырлысыз:

Қатты желдер мамырдың сүйкімді бүршіктерін  тербетеді

Жазғы жалдау мерзімі өте қысқа:

Бірде тым ыстық болса, аспанның көзі жарқырайды

Оның алтын өңі жиі күңгірттенеді;

Және жәрмеңкедегі әрбір жәрмеңке кейде төмендейді

Кездейсоқ немесе табиғаттың бағытының өзгеруі, кесілмеді;

Бірақ сенің мәңгілік жазың өшпейді

Сондай-ақ сізге тиесілі әділетті иеленуден айырылмаңыз;

Оның көлеңкесінде қыдырғаның үшін өлім де мақтанбайды

Мәңгілік қатарда өсесің;

Еркектер тыныс алатын немесе көздер көре алатын болғанша

Сондықтан ұзақ өмір сүреді, және бұл сізге өмір береді

Мен сені жаз күнімен    салайын ба?

Сіз әлдеқайда сүйкімді және сабырлысыз:

Қатты желдер мамырдың сүйкімді бүршіктерін  тербетеді

Жазғы жалдау мерзімі өте қысқа:

Бірде тым ыстық болса, аспанның көзі жарқырайды

Оның алтын өңі жиі күңгірттенеді;

Және жәрмеңкедегі әрбір жәрмеңке кейде төмендейді

Кездейсоқ немесе табиғаттың бағытының өзгеруі, кесілмеді;

Бірақ сенің мәңгілік жазың өшпейді

Сондай-ақ сізге тиесілі әділетті иеленуден айырылмаңыз;

Оның көлеңкесінде қыдырғаның үшін өлім де мақтанбайды

Мәңгілік қатарда өсесің;

Еркектер тыныс алатын немесе көздер көре алатын болғанша

Сондықтан ұзақ өмір сүреді, және бұл сізге өмір береді

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз