Төменде әннің мәтіні берілген Z tobą w górach , суретші - Maryla Rodowicz аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Maryla Rodowicz
Świtem bladym, białym ranem po niebie, po niebie
Czarne chmury rozczochrane czesał górski grzebień
A ja jeszcze cię nie znałam o tej porze
Czyś ty wróbel, nie wiedziałam, czyś ty orzeł
Hej!
poznałam cię po drodze, po drodze do nieba
Kiedy wicher dmuchał srodze, świerkami kolebał
A to było świtem prawie, bardzo wcześnie
Nie wiedziałam, czy na jawie śnię, czy we śnie
A południa płomień lasy ogarnął, podpalił
Kiedyśmy za pierwszym razem siebie poznawali
Góry wielkie grzały obok pełne światła
Wyruszałam wtedy z tobą na kraj świata
Biegłam z tobą jak po ogień do góry, do słońca
Za doliny za szerokie po miłość bez końca
Czerpaliśmy z siebie sami cuda, cuda, cuda
I oczami i ustami jak ze źródła
Zmierzchem, nocką, w borów cieniu pod księżycem dużym
Ty skąpałeś się w strumieniu aż po same uszy
A ja spałam w ciepłym zboczu i to znaczy
Już wiedziałam jak ci z oczu, z oczu patrzy
Biegłam z tobą …
Таң атқанда, аспанға, аспанға ақшыл аппақ таң
Қара бұлттар тау бөртпелерін тарады
Ал мен сені осы уақытқа дейін танымаймын
Торғайсың ба, қырансың ба білмедім
Сәлем!
Мен сені жұмаққа бара жатқан жолда кездестірдім
Қатты жел соққанда шыршалар бұралған
Ал таң атуға жақын еді, өте ерте
Армандап жатқанымды, әлде қиялдағанымды білмедім
Ал түстен кейін жалын орманды шарпыды, оларды өртеп жіберді
Екеуміз алғаш танысқан кезде
Қасында үлкен таулар жылынып, нұрға толы
Сосын мен сенімен бірге ақырзаманға дейін бардым
Мен сенімен күнге дейін от іздегендей жүгірдім
Шексіз махаббат үшін тым кең аңғарлар үшін
Ғажайыптарды, ғажайыптарды, кереметтерді өзімізден тарттык
Және бұлақтай көзді және ауызбен
Ымырт батқанда, түнде, орманның көлеңкесінде, үлкен ай астында
Сіз құлағыңызға дейін ағысқа шомылдыңыз
Ал мен жылы беткейде ұйықтадым, бұл
Мен сенің көзіңнен, көзіңнен білдім
Мен сенімен жүгірдім...
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз