Төменде әннің мәтіні берілген Na Brudno , суретші - Maryla Rodowicz аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Maryla Rodowicz
Wciąż się miotam, szarpię, nawracam
Wciąż to życie gryzmolę na brudno
Już na czysto nie zdążę przepisać
— Trudno
To nieistotne, ot — pół biedy
Bo, choć nie jestem «czterdzieści i cztery»
Ja muszę jeszcze z lotu ptaka —
Choćby z trzepaka!
Z bólu wyrosnę
Z trzepaka zejdę
Jeszcze się tylko nacieszę we śnie —
I wyjdę wcześniej
Ale nic, ja się jeszcze roztańczę
Ale nic, ja się jeszcze rozkręcę
Choćby w tańcu tym jak pąk róży —
Pękło serce, me głupie serce
Bo gdy nawet ta bladź kostucha
Wcześniej zwali mnie z tego trzepaka
No to cóż, pozostanę na brudno
Na brudno, lecz — z lotu ptaka!
Z bólu wyrosnę
Z trzepaka zejdę
Jeszcze się tylko nacieszę we śnie —
I wyjdę wcześniej
Z bólu wyrosnę
Wszystko już było
Żyje się tylko jedną chwilą -
Bierzcie!
Мен ұрып-соғып, жұлқып, қайталай беремін
Мен әлі күнге дейін бұл өмірді лас деп жазамын
Таза түрде жазып беруге уақытым болмайды
- Өкінішті
Бұл маңызды емес, мәселенің жартысы ғана
Мен «қырық төрт» болмасам да
Маған әлі де құстың көзқарасы керек -
Тіпті ұрғышпен!
Мен ауырсынуды жеңемін
Мен киім аттан түсемін
Мен түсімде ләззат аламын -
Ал мен тезірек кетемін
Бірақ ештеңе, мен әлі билеймін
Бірақ ештеңе жоқ, мен енді бастаймын
Тіпті раушан гүлі сияқты биде -
Жүрегім жараланды, ақымақ жүрегім
Өйткені, тіпті әлгі бозғылт қырғыш
Бұрын олар мені осы киімді аттан түсірді
Жарайды, мен кір болып қала беремін
Лас, бірақ - құстың көзқарасынан!
Мен ауырсынуды жеңемін
Мен киім аттан түсемін
Мен түсімде ләззат аламын -
Ал мен тезірек кетемін
Мен ауырсынуды жеңемін
Бәрі бұрыннан болды
Сіз тек бір сәтте өмір сүресіз -
Мынаны ал!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз