Төменде әннің мәтіні берілген La mère évanouie , суретші - Julien Clerc аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Julien Clerc
Sur un mouchoir en lin elle brode le prénom
De l’enfant qui matin a quitté la maison
Si le temps a passé et les chagrins aussi
Il a fallu panser dans la maison le vide
Si vous lui demandez elle vous dira «je vais
Comme vont les saisons»
Elle vous dira «je sais
Comme le temps est long»
Elle pensera «je suis
Une mère évanouie
Évanouie
Et ses doigts abîmés quand ils ne brodent pas
Caressent le cliché de l’enfant dans ses bras
On dit que les photos portent les souvenirs
Elle ne le dit pas trop mais elle porte bien pire
Si vous lui demandez elle vous dira «je vais
Comme vont les saisons»
Elle vous dira «je sais
Comme le temps est long»
Elle pensera «je suis
Une mère évanouie
Évanouie
Si vous lui demandez elle vous dira «je vais
Comme vont les saisons»
Elle vous dira «je sais
Comme le temps est long»
Elle pensera «je suis
Une mère évanouie
Évanouie
Sur un mouchoir en lin elle brode le prénom
De l’enfant qui matin a quitté la maison
Зығыр орамалға атын кестелейді
Таңертең үйден шыққан бала туралы
Уақыт өтсе де, қайғы да
Үйдегі бос жерлерді емдеу керек болды
Егер сіз одан сұрасаңыз, ол: «Мен аламын
Жыл мезгілдеріне қарай
Ол: «Мен білемін
Уақыт қанша"
Ол «мен
Есінен танып жатқан ана
есінен танып қалды
Ал оның зақымдалған саусақтары кестеленбеген кезде
Баланың қолындағы суретін сипап көріңіз
Фотосуреттер есте сақтайды дейді
Ол мұны көп айтпайды, бірақ ол әлдеқайда нашар киеді
Егер сіз одан сұрасаңыз, ол: «Мен аламын
Жыл мезгілдеріне қарай
Ол: «Мен білемін
Уақыт қанша"
Ол «мен
Есінен танып жатқан ана
есінен танып қалды
Егер сіз одан сұрасаңыз, ол: «Мен аламын
Жыл мезгілдеріне қарай
Ол: «Мен білемін
Уақыт қанша"
Ол «мен
Есінен танып жатқан ана
есінен танып қалды
Зығыр орамалға атын кестелейді
Таңертең үйден шыққан бала туралы
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз