Төменде әннің мәтіні берілген Wüstensohn , суретші - Juliane Werding аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Juliane Werding
Die Stadt noch halb im Schlaf, als sie die Zeitung las
Das Bild von ihm wie 'n Stich ins Herz
Was schon vergessen war, mit ihm in Rom das Jahr
Verwirrend schön, fast untrennbar
Sie liebten sich bis beinah in den Tod
Er war die Nacht, der Wind, der Sturm auf ihrer Haut
Er hat ihr Kuss für Kuss und mehr und mehr die Seele aufgetaut
Für ihn war Liebe beten in allen Sprachen dieser Welt
Er war der Mann, dem jede Frau ganz und gar verfällt
Kuss für Kuss, atemlos — Wüstensohn
Ihr war nie klar woher, aus welcher Zeit er kam
Er offenbarte ihr, was Leben ist
Sie schlägt die Zeitung zu, was drin steht, glaubt sie nicht
Was war, ist wahr, ganz untrennbar
Erinnerung ist ewig, wie aus Stein
Er war die Nacht, der Wind, der Sturm auf ihrer Haut
Er hat ihr Kuss für Kuss und mehr und mehr die Seele aufgetaut
Für ihn war Liebe beten in allen Sprachen dieser Welt
Er war der Mann, dem jede Frau ganz und gar verfällt
Kuss für Kuss, atemlos — Wüstensohn
Газет оқып отырған қала әлі жартылай ұйықтап жатыр
Оның суреті жүрекке пышақ сұққандай
Қазірдің өзінде ұмытылған нәрсе, онымен Римде жылы
Шатастыра әдемі, ажырамас дерлік
Олар бір-бірін өле-өлгенше сүйді
Ол оның терісіндегі түн, жел, дауыл болды
Сүйіп-сүйіп, жанын одан сайын жібітті
Ол үшін махаббат бұл әлемнің барлық тілдерінде дұға ету болды
Ол кез келген әйел ұнататын адам болды
Сүйгеннен кейін сүйіп, тыныссыз - шөл ұлы
Ол оның қайдан, қай уақытта келгенін ешқашан білмеді
Ол оған өмірдің не екенін ашты
Ол газетті жабады, бірақ ондағыға сенбейді
Не болды, бұл шындық, ажырамас
Жад тас сияқты мәңгілік
Ол оның терісіндегі түн, жел, дауыл болды
Сүйіп-сүйіп, жанын одан сайын жібітті
Ол үшін махаббат бұл әлемнің барлық тілдерінде дұға ету болды
Ол кез келген әйел ұнататын адам болды
Сүйгеннен кейін сүйіп, тыныссыз - шөл ұлы
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз