Төменде әннің мәтіні берілген Flores En El Mar , суретші - Jorge Drexler аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Jorge Drexler
Hay flores en el mar,
hay flores en el mar.
En el borde de tu falda
hoy te vienen a entregar,
madre fuerza de las aguas,
flores blancas en el mar.
Hay flores en el mar,
hay flores en el mar.
En el borde de tus barcas
una tenue claridad,
y en los ojos de tus hijos
se te puede adivinar.
Hay flores en el mar,
hay flores en el mar.
Hay flores en el mar,
hay flores en el mar.
Se van las barcas de Iemanjá,
se van las barcas de Iemanjá.
En el borde de tus aguas
hay un murmullo de sal,
son aladas tus espumas,
es salado tu cantar.
Hay flores en el mar,
hay flores en el mar.
(Todos saben que en febrero crecen flores en el mar)
(Quién no sabe que en febrero crecen flores en el mar)
Esta canción habla de la fiesta
del 2 de febrero, fiesta de Iemanjá,
la diosa del mar según la religión de
Umbanda traída a Uruguay por
los esclavos africanos
Теңізде гүлдер бар,
теңізде гүлдер бар.
Юбкаңның шетінде
Бүгін олар сені жеткізуге келеді,
судың аналық күші,
теңіздегі ақ гүлдер
Теңізде гүлдер бар,
теңізде гүлдер бар.
Қайықтарыңыздың шетінде
күңгірт жарық,
және сіздің балаларыңыздың көз алдында
болжауға болады.
Теңізде гүлдер бар,
теңізде гүлдер бар.
Теңізде гүлдер бар,
теңізде гүлдер бар.
Иеманжаның қайықтары кетіп жатыр,
Иеманжаның қайықтары кетеді.
Суларыңыздың шетінде
тұздың шуы естіледі,
көбіктерің қанатты,
сенің әнің тұзды.
Теңізде гүлдер бар,
теңізде гүлдер бар.
(Ақпан айында теңізде гүлдер өсетінін бәрі біледі)
(Ақпан айында теңізде гүлдер өсетінін кім білмейді)
Бұл ән кеш туралы айтады
2 ақпанда Иеманжа фестивалі,
діні бойынша теңіз құдайы
Умбанданы Уругвайға әкелді
африкалық құлдар
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз