Төменде әннің мәтіні берілген Del Pasado Efímero , суретші - Joan Manuel Serrat аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Joan Manuel Serrat
Este hombre del casino provinciano
que vió a Carancha recibir un día,
tiene mustia la piel, el pelo cano
ojos velados por melancolía
bajo el bigote gris, labios de hastío,
y una triste expresión que no es tristeza,
sino algo más y menos: el vacío
del mundo en la orquendad de su cabeza.
Aún luce de corintio terciopelo
chaqueta y pantalón abotinado,
y un cordobés color de caramelo
pulido y torneado.
Tres veces heredó y tres ha perdido
al monte su caudal;
dos ha enviudado.
Sólo se anima ante el azar prohibido
sobre el verde tapete reclinado,
o al evocar la tarde de un torero
la suerte de un tahúr o si alguien cuenta
la hazaña de un gallardo bandolero,
o la proeza de un matón, sangrienta.
Bosteza de políticas banales
dicterios al gobierno reaccionario
y augura que vendrán los liberales
cual torna la cigüeña al campanario.
Un poco labrador, de cielo aguarda
y al cielo teme;
alguna vez suspira
pensando en su olivar, al cielo mira
con ojos inquietos si la lluvia tarda.
Lo demás, taciturno, hipocondríaco
prisionero de la Arcadia del presente
le aburre;
sólo el humo del tabaco
simula algunas sombras en su frente.
Este hombre no es de ayer, ni es de mañana
sino de nunca;
de la cepa hispana.
No es el fruto maduro, ni podrido,
es una fruta vana
de aquella España que pasó y no ha sido
esa que hoy tiene la cabeza cana.
Бұл елдегі казино адамы
Каранчаны бір күні қабылдағанын көрген,
терісі қурап, шашы ағарған
көзді меланхолия бүркеді
сұр мұрт астында, зерігу ерні,
және қайғы емес мұңды өрнек,
бірақ көп және аз нәрсе: бос
оның басының орбитасында әлемнің.
Ол әлі күнге дейін коринфтік барқыт болып көрінеді
пиджак пен түймелі шалбар,
және карамель түсті кордован
жылтыратылған және бұрылған.
Үш рет мұрагер болып, үш рет жеңілген
оның ағыны тауға;
екеуі жесір қалды.
Ол тек тыйым салынған кездейсоқтықпен жанданады
жасыл кілемде жатып,
немесе корридашының түс ауасын ояту арқылы
құмар ойыншының жолы немесе біреу айтса
батыл қарақшының ерлігі,
немесе қаскөйдің ерлігі, қанды.
Банальды саясаттың есінеу
реакциялық үкіметке бұйрық береді
және либералдар келетінін болжайды
ол лейлекті қоңырау мұнарасына қайтарады.
Кішкентай фермер, көктен күтеді
және ол аспаннан қорқады;
әрқашан күрсіну
зәйтүн тоғайын ойлап, аспанға қарайды
жаңбыр жауса, мазасыз көздерімен.
Қалғаны, тыныштық, гипохондрия
қазіргі Аркадия тұтқыны
бұл оны жалықтырады;
тек темекі түтіні
маңдайындағы кейбір көлеңкелерді елестетеді.
Бұл кісі кешегі де емес, ертеңгі де емес
бірақ ешқашан;
испан штаммынан.
Бұл піскен жеміс емес, шірік емес,
бұл бос жеміс
өткен және өтпеген Испания туралы
бүгінде шашы ағарған.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз