
Төменде әннің мәтіні берілген Sensation , суретші - Jean-Louis Aubert аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Jean-Louis Aubert
Par les soirs bleus d'été,
j‘irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l’herbe menue:
Rêveur,
j’en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien:
Mais l’amour infini me montera dans l'âme,
Et j‘irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la Nature, — heureux comme avec une femme.
omme avec une femme.
Comme avec une femme.
Par les soirs bleus d'été,
j‘irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l’herbe menue:
Rêveur,
j’en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien:
Mais l’amour infini me montera dans l'âme,
Et j‘irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la Nature, — heureux comme avec une femme.
omme avec une femme.
Et j‘irai loin, bien loin, comme un musicien,
Par la Nature, — heureux comme avec une femme.
Жаздың көк кештерінде,
Мен жолдарға барамын,
Бидай шаншып, майда шөпті басып:
Арманшы,
Мен оның салқындығын аяғымнан сеземін.
Мен жалаңаш басымды желге қалдырдым.
Мен сөйлемеймін, мен ештеңе ойламаймын:
Бірақ менің жанымда шексіз махаббат пайда болады,
Мен сыған сияқты алысқа, алысқа барамын,
Табиғаты бойынша, - әйел сияқты бақытты.
әйелмен сияқты.
Әйелмен сияқты.
Жаздың көк кештерінде,
Мен жолдарға барамын,
Бидай шаншып, майда шөпті басып:
Арманшы,
Мен оның салқындығын аяғымнан сеземін.
Мен жалаңаш басымды желге қалдырдым.
Мен сөйлемеймін, мен ештеңе ойламаймын:
Бірақ менің жанымда шексіз махаббат пайда болады,
Мен сыған сияқты алысқа, алысқа барамын,
Табиғаты бойынша, - әйел сияқты бақытты.
әйелмен сияқты.
Мен музыкант сияқты алысқа барамын,
Табиғаты бойынша, - әйел сияқты бақытты.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз