Төменде әннің мәтіні берілген Dis Quand Reviendras Tu ? , суретші - Jean-Louis Aubert аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Jean-Louis Aubert
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits
Voilà combien de temps que tu es reparti?
Tu m’as dit «Cette fois, c’est le dernier voyage»
Pour nos cœurs déchirés, c’est le dernier naufrage
Au printemps, tu verras, je serai de retour
Le printemps, c’est joli pour se parler d’amour
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
Et déambulerons dans les rues de Paris
Dis, quand reviendras-tu?
Dis, au moins le sais-tu
Que tout le temps qui passe ne se rattrape guère?
Que tout le temps perdu ne se rattrape plus
Le printemps s’est enfui depuis longtemps déjà
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois
À voir Paris si beau dans cette fin d’automne
Soudain, je m’alanguis, je rêve, je frissonne
Je tangue, je chavire et comme la rengaine
Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne
Ton image me hante, je te parle tout bas
Et j’ai le mal d’amour, et j’ai le mal de toi
Dis, quand reviendras-tu?
Dis, au moins le sais-tu
Que tout le temps qui passe ne se rattrape guère?
Que tout le temps perdu ne se rattrape plus
J’ai beau t’aimer encore, j’ai beau t’aimer toujours
J’ai beau n’aimer que toi, j’ai beau t’aimer d’amour
Si tu ne comprends pas qu’il te faut revenir
Je ferai de nous deux mon plus beau souvenir
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille
J’irai me réchauffer à un autre soleil
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin
Je n’ai pas la vertu des femmes de marins
Dis, quand reviendras-tu?
Dis, au moins le sais-tu
Que tout le temps qui passe ne se rattrape guère?
Que tout le temps perdu ne se rattrape plus
Міне, қанша күн, қанша түн
Сіз қанша уақыт кеттіңіз?
Сіз маған «бұл жолы соңғы сапар» дедіңіз.
Біздің жыртылған жүрегіміз үшін бұл соңғы кеме апаты
Көктемде көресің, қайтамын
Көктем махаббат туралы айту жақсы
Біз бірге гүлдеген бақтарды көреміз
Және Париж көшелерін кезіңіз
Айтыңызшы, қашан қайтасыз?
Айтыңызшы, кем дегенде сіз білесіз
Уақыттың бәрі оның орнын толтырмай ма?
Жоғалған уақыттың орнын толтыру мүмкін емес
Көктем әлдеқашан қашып кетті
Өлген жапырақтарды жарып, от жағыңыз
Осы кеш күзде Парижді соншалықты әдемі көру
Кенет әлсіреп, армандап, қалтырап кеттім
Мен сөйлеймін, аударыламын және әуенді ұнатамын
Барамын, келемін, бұрыламын, айналамын, жорғалаймын
Сенің бейнең мені елестетеді, мен саған сыбырлаймын
Ал мен ғашықтықтан, сеннен де ауырдым
Айтыңызшы, қашан қайтасыз?
Айтыңызшы, кем дегенде сіз білесіз
Уақыттың бәрі оның орнын толтырмай ма?
Жоғалған уақыттың орнын толтыру мүмкін емес
Мен сені әлі де сүйетін шығармын, әлі де сүйетін шығармын
Сүйемін сені ғана, Сүйемін сені сүйіп
Түсінбесеңіз, қайтып келуіңіз керек
Екеумізді ең жақсы естелікке айналдырамын
Мен тағы да жолға түсемін, Дүние мені таң қалдырады
Мен басқа күнге жылынамын
Мен қайғыдан өлетін адам емеспін
Менде матростардың әйелдеріне тән қасиет жоқ
Айтыңызшы, қашан қайтасыз?
Айтыңызшы, кем дегенде сіз білесіз
Уақыттың бәрі оның орнын толтырмай ма?
Жоғалған уақыттың орнын толтыру мүмкін емес
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз