Ukolébavka - Helena Vondráčková, Vaclav Trojan, František Rachlík
С переводом

Ukolébavka - Helena Vondráčková, Vaclav Trojan, František Rachlík

Альбом
To se nikdo nedoví
Год
2007
Язык
`чех`
Длительность
165120

Төменде әннің мәтіні берілген Ukolébavka , суретші - Helena Vondráčková, Vaclav Trojan, František Rachlík аудармасымен

Ән мәтіні Ukolébavka "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Ukolébavka

Helena Vondráčková, Vaclav Trojan, František Rachlík

Оригинальный текст

Kolébkou tvou Česká země

kvítky jara věnčená,

míru polí skřivan zpívá,

srdcem chvívá vlasti má.

Z kopců, hájů potok spěchá,

v milý kout s ním srdce pluj,

tam, kde kvetou lípy sladce

na zahrádce, kraji můj.

Zde tvůj rodný domek stojí,

píseň matky doznělá,

klepot cepů, tiché zvony,

chlebem voní víska má.

Bez ní nejsi v světě ničím,

hejno husí rozprchlé,

vrať se zase v rodný svůj dům,

k našim vrátkům, dítě mé.

Zde tvůj rodný domek stojí,

píseň matky doznělá,

klepot cepů tiché zvony,

chlebem voní víska má.

Перевод песни

Бесігің – чех елі

көктем гүлдеріне арналған,

егістіктің тыныштығы жырлайды,

Отанның жүрегі бар.

Төбелерден, тоғайлардан бұлақ ағып жатыр,

онымен жақсы бұрышта қалқыңыз,

линдендер тәтті гүлдейтін жерде

бақта, елім.

Міне, сенің туған үйің,

ананың әні өмірден өтті,

крандар, үнсіз қоңыраулар,

нанның иісі ауыл сияқты.

Онсыз сен дүниеде ешкім емессің,

шашылған қаздар тобы,

туған жерге қайта оралу,

біздің қақпаға, балам.

Міне, сенің туған үйің,

ананың әні өмірден өтті,

үнсіз қоңыраулар,

нанның иісі ауыл сияқты.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз