
Төменде әннің мәтіні берілген La seconda , суретші - Franco Califano аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Franco Califano
Voi donne nun v’ho mai sentito dire,
stasera caro no, vojo dormire.
Sete sempre disposte, o co' la micia,
o co' quarc’artra cosa che ve brucia.
Tu poi pretenderesti la seconda
ch’e' 'n po' come li cavoli a merenda
e te lamenti che n’ho fatta una…
ma so' le cinque e ho cominciato all’una!
Io penzo che una fatta bene e mejo
che dieci bottarelle da conijo,
capisco me facessi 'na svertina,
ma so' quattr’ore che c’ho er mal de schiena!
Solo’n minuto f?
sembravi morta
e mo' gia me stai addosso 'n artra volta,
sembri 'no straccio, guardate allo specchio
Мен сіздердің әйелдеріңізді ешқашан естіген емеспін,
бүгін түнде қымбаттым жоқ, мен ұйықтағым келеді.
Шөлдеу әрқашан дайын немесе мысықпен,
немесе сізді күйдіретін кварцартра нәрсемен.
Сонда сіз екіншісін талап етесіз
бұл аздап тағам ретінде қырыққабатқа ұқсайды
және сіз мен оны жасадым деп шағымданасыз ...
бірақ мен сағат бестемін және бірде бастадым!
Менің ойымша, бұл жақсы және жақсы
Конджодан шыққан оннан астам боттарелла,
Мен свертин жасағанымды түсінемін,
бірақ мен төрт сағат бойы белім ауыратынын білемін!
Тек n минут f?
сен өлі болып көріндің
ал қазір сен менің уақытымдасың,
шүберек жоқ сияқты, айнаға қара
Franco Califano • 2011
Franco Califano • 2013
Franco Califano • 2016
Franco Califano • 2013
Franco Califano • 2014
Franco Califano • 2009
Franco Califano • 2012
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз