Төменде әннің мәтіні берілген I natt jag drömde något som , суретші - Cornelis Vreeswijk, Ann-Louise Hanson, Fred Åkerström аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Cornelis Vreeswijk, Ann-Louise Hanson, Fred Åkerström
I natt jag drömde, något som jag aldrig drömt förut…
Jag drömde det var fred på jord, och alla krig var slut.
Jag drömde om en jätte sal, där stadsmän satt i rad
Så skrev de på ett konvolut, och reste sig och sa:
«Det finns inga soldater mer, det finns inga gevär.
Och ingen känner längre till, det ordet militär»
På gatorna gick folk omkring och drog från krog till krog.
Och alla drack varandra till, och dansade och log.
I natt jag drömde något som jag sldrig drömt förut.
Jag drömde det var fred på jord och alla krig var slut
Inatt jag drömde något som jag aldrig drömt förut
Jag drömde det var fred på jord.
Och alla krig var slut!
Кеше түнде мен түс көрдім, бұрын түспеген нәрсені…
Мен жер бетінде бейбітшілік орнап, барлық соғыстар аяқталды деп армандадым.
Мен қала тұрғындары бір қатарда отырған үлкен залды армандадым
Олар конвертке қол қойды да, тұрып:
«Енді сарбаздар, мылтықтар жоқ.
Бұл әскери сөзді енді ешкім білмейді»
Көшелерде адамдар қыдырып, пабтан пабқа көшті.
Барлығы бір-біріне ішімдік ішіп, билеп, күлді.
Кеше түнде мен бұрын сирек көретін нәрсені түсіндім.
Мен жер бетінде бейбітшілік орнап, барлық соғыстар аяқталды деп армандадым
Мен бұрын ешқашан армандамаған нәрсені армандадым
Мен жер бетінде тыныштық болса деп армандадым.
Және барлық соғыстар аяқталды!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз