
Төменде әннің мәтіні берілген L'île Hélène , суретші - Claude Nougaro аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Claude Nougaro
Assis sur un banc devant l’océan
Devant l’océan égal à lui-même
Un homme pensif, se masse les tifs
Interrogatif, à quoi pense t il?
À quoi pense t-il, livré à lui-même?
Il pense à son île, son île Hélène
Est-ce que l'île l’aime?
Assis sur un banc devant l’océan
L’océan jamais tout à fait le même
Dans le bruit lascif autour des récifs
Que la vague enchaîne
À quoi rêve t il, l'éternel bohème?
Il rêve à une île dont le littoral
A le pur profil de l’amour total
Assis sur un banc devant l’océan
Devant globalement la terre tout entière
Qui jamais n’enterre ses haches de guerre
Ou si peu si guère que c’est faire semblant
Il pense que le vent fraîchit sur sa joue
Il pense que l’amour sait vous mettre en joue
Ban ban ban
Il pense surtout devant l’océan
Bel esclave bleu qui remue ses chaînes
Il pense à son île à son île Hélène
Est-ce que l'île l’aime?
Pense t-elle à son il?
Мұхит жағасындағы орындықта отыру
Өзімен тең мұхит алдында
Ойлы адам кеудесіне массаж жасайды
Сұраулы, ол не ойлап отыр?
Өзіне қалдырған не ойлап отыр?
Ол өзінің аралын, Хелен аралын ойлайды
Бұл аралға ұнай ма?
Мұхит жағасындағы орындықта отыру
Мұхит ешқашан бірдей болмайды
Рифтердің айналасындағы лас шуылда
Толқын тізбегі болсын
Ол нені армандайды, мәңгілік богемия?
Ол жағалау сызығының аралды армандайды
Толық махаббаттың таза профиліне ие
Мұхит жағасындағы орындықта отыру
Бүкіл жер бетінен бұрын жаһандық
Кім ешқашан балталарын көмбейді
Немесе ол аз болғаны сонша, ол өзін елестетеді
Бетіне жел жаңарады деп ойлайды
Оның ойынша, махаббат сені қалай көздеу керектігін біледі
тыйым салу тыйым салу
Ол негізінен мұхит алдында ойлайды
Шынжырларын сермеп тұрған әдемі көк құл
Ол өзінің аралын, Хелен аралын ойлайды
Бұл аралға ұнай ма?
Ол ол туралы ойлай ма?
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз