Төменде әннің мәтіні берілген Clair De Nuit , суретші - Barbara аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Barbara
Au clair de notre nuit,
Des fleurs de lune,
Lunes à la nuit, sont posées.
Tes mains, à mon cou nu,
Comme des algues
Brunes, se sont enroulées,
Comme des algues,
A mon cou nu
Se sont enroulées
Et se balancent.
Notre lit est un voilier
Qui se balance, se balance
Sur l’océan de la nuit,
Mais le voilier chaviré
Dessous la lune,
Lune, dans l’eau, chavirée
Comme deux fleurs de lune,
L’une dans l’autre,
Dans les algues, enroulées,
Comme un torrent
Au fond des mers
Dans l'écume éclatée,
Comme on chavire
Et la chambre est un pays
Où l’on vive, l’on chavire.
Dans l’océan de la nuit,
Au clair de notre nuit,
Des fleurs de lune,
Lunes de nuit, sont posées
Au clair de notre nuit,
Au clair de nous,
Au clair de toi, mon amour,
Au tendre de tes yeux
Presque endormis,
Au merveilleux de tes bras,
A ton sourire,
A ton silence,
Au calme retrouvé.
Ah, on s’endort.
Le sommeil est un pays
Où l’on se retrouve encore,
Dans l’océan de la nuit.
Au clair de notre nuit,
Des fleurs de lune,
Lunes à la nuit, sont posées.
Tes mains à mon cou nu,
Comme des algues brunes,
Se sont enroulées
Dans tes cheveux,
A mon cou nu.
Tous les deux, accrochés,
Ah, recommence.
La voile de notre lit
Se balance, se balance
Sur l’océan de la nuit.
On voyage
Et l’amour est un pays
Où nos deux corps font naufrage
Dans l’océan de la nuit.
Au ciel de notre lit,
Des fleurs de lune,
Lunes à la nuit, sont posées…
Түніміздің нұрында,
ай гүлдері,
Түнде айлар бейнеленген.
Қолың, менің жалаңаш мойныма,
Теңіз балдыры сияқты
Брюнеткалар, бұралған,
теңіз балдыры сияқты,
Жалаңаш мойныма
Бірікті
Және теңселу.
Біздің төсегіміз желкенді қайық
Кім тербетеді, тербетеді
Түнгі мұхитта,
Бірақ желкенді қайық аударылды
Ай астында,
Ай, суда, аударылды
Екі ай гүліндей,
бірі бірінің ішінде,
Теңіз балдырында, оралған,
Торрент сияқты
Теңіз түбінде
Жарылған көбікте,
Біз қалай аударыламыз
Ал жатын бөлме – ел
Біз тұратын жерде біз төңкереміз.
Түн мұхитында,
Түніміздің нұрында,
ай гүлдері,
Түн айлары төселеді
Түніміздің нұрында,
Бізге түсінікті,
Сенің нұрыңда, махаббатым,
Көздеріңнің нәзіктігінде
дерлік ұйықтап жатыр,
Құшағыңдағы таңғажайып,
Сенің күлкіңе,
Үнсіздігіңе,
Сабыр қалпына келді.
Ой, ұйықтап қалдық.
Ұйқы – ел
Қайта кездесеміз,
Түнгі мұхитта.
Түніміздің нұрында,
ай гүлдері,
Түнде айлар бейнеленген.
Қолдарың жалаңаш мойнымда,
Қоңыр балдырлар сияқты,
Бірікті
шашыңызда,
Жалаңаш мойныма.
Екеуі де байланған,
О, қайта баста.
Төсегіміздің пердесі
Әткеншек, әткеншек
Түнгі мұхитта.
Біз саяхаттаймыз
Ал махаббат деген ел
Екі денеміздің кеме апатқа ұшыраған жері
Түнгі мұхитта.
Төсегіміздің аспанында,
ай гүлдері,
Түнде айлар төселеді ...
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз