Төменде әннің мәтіні берілген Into The Silent Chambers Of The Sapphirean Throne , суретші - Bal-Sagoth аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Bal-Sagoth
Al Sagoth
A Black Moon Broods Over Lemuria
Into The Silent Chambers Of The Sapphirean Throne
(Sagas from the antediluvian Scrolls)
Black winds whispering 'cross the fens
In eldritch coils (jewelled and gleaming) spires entwined
Enraptured by the moon’s sweet spells
'gainst the skies of (Bleak and brooding) winter blackly etched
The Topaz Throne of Kings is crack’d, eon’veiled, enrob’d in black
Ensorcelled blade glimmers sunset’s fire, saga-spinner, take up thy lyre
«Thus spake the silent halls of Valusia…»
Curses borne on vampyre tongues
Elder-fiends, o' nameless ones
Torches glow in silver cressets
In the Temple of the Serpent
Waves enshroud where marble gleamed
Spectral witch-song rides the gale
Black wings above the land of dreams
And silence haunts the nighted vale
Winged dragon coiled in thrice
Bane of flame in shadowed ice
Flooded by the bloated moon
The ivory worm now sleeps entombed
Ten thousand spear-points gleaming bright
Sharp-honed steel in pale dawn’s light
Grim-eyed legions wait brooding
'neath the banner of the Serpent-King
Winged dragon coiled in thrice
Bane of flame in shadowed ice
Flooded by the horned moon
Awake o' worm and quit thy tomb
«Thus spake the silent halls of Valusia…»
The Atlantean sword beckons me
And I descend from moon-shrouded skies
Into the Tower of the Black Serpent…
Tales are told to me now in dreams
Shadowed lyre strings
And sweet whisperings…
The grim and glorious battles of warrior kings
(When the earth ran red with the blood of the slain)
And the shining realm of Valusia…
Carried upon the sweet night winds
Piercing the veil of my delirium
I embrace the rapturous scent of black lotus
(I hear the lament of the Immortals…)
«Ka nama kaa lajerama
Yagkoolan yok tha xuthalla!»
And lo, I hear the beat of black leathern wings from moonless gulfs
Dark spirits wander the silent halls of the Sapphirean Throne
And in dreams I see the oceans rise to devour the gleaming spires
As the shades of immortals guide me to the Valley of Silent Paths…
Black winds whispering 'cross the fens
In eldritch coils (jewelled and gleaming) spires entwined
Enraptured by the moon’s sweet spells
'gainst the skies of (bleak and brooding) winter blackly etched
The topaz throne of kings is crack’d, eon’veiled enrob’d in black
Ensorcelled blade glimmers sunset’s fire
Saga-spinner, take up thy lyre
Thus spake the Antediluvean Scrolls
Аль Сагот
Лемурияның үстінде қара ай
Сапфир тақтың үнсіз палаталарына
(Антилюлювиялық шиыршықтарынан алынған дастандар)
Қара желдер сыбырлап, қоршаудан өтеді
Элдрич катушкаларында (зерлі және жарқыраған) шпалдар біріктірілген
Айдың тәтті сиқырларына таң қалды
'Аспанында (Қараңғы және ойлы) қыста қара нақышталған
Патшалардың тағы топаз трагасы жарылған , көп түге қара мен орналды
Сиқырлы жүзі күн батқандағы отты жарқыратады, дастан иіруші, лираңызды алыңыз
«Осылайша Валусияның тыныш залдары сөйледі...»
Вампир тіліндегі қарғыс
Ақсақалдар, әй, аты жоқтар
Шамдар күміс кресттерде жарқырайды
Жылан храмында
Мрамор жарқыраған жерді толқындар қоршайды
Спектральды сиқырлы ән дауылмен жүреді
Армандар елінің үстінде қара қанаттар
Ал түнгі алқапта тыныштық бар
Қанатты айдаһар үш рет оралды
Көлеңкелі мұздағы жалын
Су басқан ай
Піл сүйегі қазір қабірде ұйықтап жатыр
Жарқыраған он мың найзаның ұшы
Ақшыл таңның жарығында өткір өңді болат
Қара көзді легиондар ойланып күтеді
'Жылан-Патшаның туының астында
Қанатты айдаһар үш рет оралды
Көлеңкелі мұздағы жалын
Мүйізді ай су басқан
Оян құрт, қабіріңнен кет
«Осылайша Валусияның тыныш залдары сөйледі...»
Атлант қылыш мені шақырады
Мен ай жамылған аспаннан түсемін
Қара жылан мұнарасына…
Маған қазір түсімде ертегілер айтылады
Көлеңкеленген лира ішектері
Және тәтті сыбырлар...
Жауынгер патшалардың сұмдық және даңқты шайқастары
(Жер өлгендердің қанымен қызарған кезде)
Валусияның жарқыраған патшалығы…
Тәтті түнгі желдерде
Делирийімнің пердесін тесіп
Мен қара лотостың керемет хош иісін қабылдаймын
(Мен Өлмейтіндердің жоқтауын естимін...)
«Ка нама каа лажерама
Ягкулан йок та ксуталла!»
Міне, мен айсыз шығанақтардан қара былғары қанаттардың соғуын естимін.
Қара рухтар Сапфир тағының тыныш залдарын кезіп жүр
Түсімде мен мұхиттардың жарқыраған шыңдарды жалмап жатқанын көремін
Өлмейтіндердің реңктері мені Тыныш жолдар алқабына бағыттағандай…
Қара желдер сыбырлап, қоршаудан өтеді
Элдрич катушкаларында (зерлі және жарқыраған) шпалдар біріктірілген
Айдың тәтті сиқырларына таң қалды
'(бұлыңғыр және ойлы) қыстың аспанында қара нақышталған
Патшалардың топаз тағы жарылған қара менен орналды
Қоршаған жүзі күн бату отын жарқыратады
Сага-спиннер, лираңызды алыңыз
Антидилувия шиыршықтары осылай деді
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз