Төменде әннің мәтіні берілген Lai Dzīvo! , суретші - Ance Krauze, Normunds Rutulis аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Ance Krauze, Normunds Rutulis
Reiz, kaut kur tepat zem zilām debesīm
Notika kāds notikums par lietām šīm
Dzīvoja pie jūras vīrs, kam labi iet
Skatījās kā saule riet
Vīrs nevienam nelūdza ne ņemt, ne dot
Darīja vien to ko prot
Bet, kad viņam pajautāja: kā tad tā?
Viņš tik nodziedāja tā:
Lai dzīvo debesis virs zaļās zemes šīs!
Lai dzīvo dzīvība, lai dzīvo tā!
Lai dzīvo debesis virs zaļās zemes šīs!
Lai dzīvo dzīvība, lai dzīvo tā!
Gāja laiks un mūsu dzīve mainījās
Daudzas lietas nāca, gāja, notikās
Smējās vīrs un teica: lai jau gadi iet
Ka tik saule jūrā riet!
Viņš joprojām nevēlējās ņemt, ne dot
Darīja vien to, ko prot
Bet, kad viņam pajautāja: kā tad tā?
Viņš tik nodziedāja tā:
Lai dzīvo debesis virs zaļās zemes šīs!
Lai dzīvo dzīvība, lai dzīvo tā!
Lai dzīvo debesis virs zaļās zemes šīs!
Lai dzīvo dzīvība, lai dzīvo tā!
Бір кездері көк аспан астында бір жерде
Осы жайттар туралы іс-шара өтті
Теңіз жағасында ауқатты адам өмір сүрді
Күннің батуын тамашалады
Күйеуі ешкімнен алуды немесе беруді сұрады
Ол тек өз білгенін істеді
Бірақ одан сұрағанда: қалай?
Ол былай ән айтты:
Осы жасыл жердің үстінде аспан аман болсын!
Өмір сүрсін, өмір сүрсін!
Осы жасыл жердің үстінде аспан аман болсын!
Өмір сүрсін, өмір сүрсін!
Уақыт өтіп, өміріміз өзгерді
Көп нәрсе келді, кетті, болды
Күйеуі күліп: Жылдар өте берсін
Күн теңізге осылай батады!
Әлі де алғысы да, бергісі де келмеді
Тек өз білгенін істеді
Бірақ одан сұрағанда: қалай?
Ол былай ән айтты:
Осы жасыл жердің үстінде аспан аман болсын!
Өмір сүрсін, өмір сүрсін!
Осы жасыл жердің үстінде аспан аман болсын!
Өмір сүрсін, өмір сүрсін!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз