
Төменде әннің мәтіні берілген Adieu , суретші - ALICE, Габриэль Форе аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
ALICE, Габриэль Форе
Comme tout meurt vite et la rose dclose,
et les frais manteaux diaprs des prs les longs soupirs,
les bienaimes, fumes.
On voit, dans ce monde lger,
changer plus vite que les flots des grves nos rves,
plus vite que le givre en fleur, nos cњurs.
A vous lґon se croyait fidle, cruelle, mais hlas!
Les plus longs amours sont courts.
Et je dis en quittant vos charmes, sans larmes,
presquґau moment de mon aveu, adieu.
Барлығы қалай тез өледі және раушан гүлдейді,
және шалғындар ала-құла жаңа піскен шапандар ұзақ күрсінеді,
сүйікті адамдар, темекі шегу.
Біз мына жарық дүниеде көреміз,
Біздің арманымыздағы жағалау толқындарынан тез өзгереді,
гүлдеген аяздан тезірек, біздің жүрегіміз.
Саған біз өзімізді адал, қатыгез деп санадық, бірақ өкінішті!
Ең ұзақ махаббат қысқа болады.
Мен сенің сүйкімділіктеріңді көз жасынсыз қалдырамын деп айтамын,
дерлік менің мойындау уақытында, қоштасу.
ALICE • 1980
ALICE • 2003
ALICE • 2016
ALICE, Морис Равель • 1987
ALICE, Габриэль Форе • 1987
ALICE, Габриэль Форе • 1987
ALICE, Габриэль Форе • 1987
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз