My iz Odessy morjaki: We're Sailors from Odessa (We're Sailors from Odessa) - Клавдия Шульженко
С переводом

My iz Odessy morjaki: We're Sailors from Odessa (We're Sailors from Odessa) - Клавдия Шульженко

Альбом
The Blue Scarf (1943-1948)
Год
2011
Язык
`орыс`
Длительность
171080

Төменде әннің мәтіні берілген My iz Odessy morjaki: We're Sailors from Odessa (We're Sailors from Odessa) , суретші - Клавдия Шульженко аудармасымен

Ән мәтіні My iz Odessy morjaki: We're Sailors from Odessa (We're Sailors from Odessa) "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

My iz Odessy morjaki: We're Sailors from Odessa (We're Sailors from Odessa)

Клавдия Шульженко

Оригинальный текст

Улица одесская, старые каштаны…

Осень черноморская, пули да туманы…

Под огнями грозными, в горький час ночной

Покидали город мы, город наш родной…

Деревья нас печально провожали.

«Откуда вы?»

— они во тьме шептали.

И мы с тоскою в сердце отвечали:

«Мы из Одессы моряки».

С той поры в сражениях мы не раз бывали,

Мы из сёл захваченных немцев выбивали.

Нам навстречу женщины шли в полночной час,

Наши братья кровные обнимали нас.

Как сыновей старухи нас встречали,

«Откуда вы?»

— с волненьем повторяли.

Мы шли вперёд и тихо отвечали:

«Мы из Одессы моряки».

За Одессу милую, за родимый дом,

За друзей-товарищей в битву мы идём!

Что ж, что ночка тёмная, что кругом низги —

Ведь недаром дьяволами нас зовут враги!

«Откуда вы?»

— кричат они, — «Не знаем».

«В чём ваша сила — мы не понимаем».

А мы воюем, сталью отвечаем:

«Мы из Одессы моряки».

Я не знаю, осенью иль зимой туманной,

Мы вернёмся в город наш, город наш желанный.

Но я знаю, город мой, милый старый дом,

Это время близится — мы к тебе придём!

И встретит нас весёлый шум прибоя,

Мы постучим в окно своё родное.

«Откуда вы?»

«Мы прямо с поля боя!»

Пришли в Одессу моряки!

Перевод песни

Одесса көшесі, ескі каштан...

Қара теңіздің күзі, оқ пен тұман...

Қатты өрт астында, түннің ащы сағатында

Біз қаладан шықтық, туған қаламыз ...

Ағаштар бізді өкінішпен шығарып салды.

«Сіз қайдансыз?»

олар қараңғыда сыбырлады.

Жүрегіміздегі сағынышпен жауап бердік:

«Біз Одессадан келген теңізшілерміз».

Содан бері біз бірнеше рет шайқасқа шықтық,

Тұтқынға түскен немістерді ауылдардан қуып шықтық.

Түн жарымында әйелдер бізге қарай келе жатты,

Қандас бауырларымыз бізді құшақтады.

Кемпірдің ұлдары бізді қалай қарсы алды,

«Сіз қайдансыз?»

– деп қайталады олар толқумен.

Біз алға шығып, үнсіз жауап бердік:

«Біз Одессадан келген теңізшілерміз».

Қымбатты Одесса үшін, қымбатты үй үшін,

Біз жолдас достарымыз үшін шайқасқа барамыз!

Түн қараңғы, шеңбер төмен -

Дұшпандар бізді шайтан деп бекер айтпаған!

«Сіз қайдансыз?»

олар: «Біз білмейміз» деп айқайлайды.

«Сенің қандай күшің бар – біз түсінбейміз».

Біз соғысып жатырмыз, болатпен жауап береміз:

«Біз Одессадан келген теңізшілерміз».

Білмеймін, күз бе, тұманды қыс,

Біз қаламызға, қалаған қаламызға қайтамыз.

Бірақ мен өз қаламды білемін, қымбатты ескі үй,

Бұл уақыт келеді - біз сізге келеміз!

Бізді серфингтің көңілді дыбысы қарсы алады,

Біз туған тереземізді қағамыз.

«Сіз қайдансыз?»

«Біз тікелей ұрыс даласынан келдік!

Теңізшілер Одессаға келді!

Өнерпаздың басқа әндері:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз