Бери шинель, пошли домой… - Булат Окуджава
С переводом

Бери шинель, пошли домой… - Булат Окуджава

Альбом
Весь Булат Окуджава. Часть 7. Мы за ценой не постоим.
Год
2018
Язык
`орыс`
Длительность
302520

Төменде әннің мәтіні берілген Бери шинель, пошли домой… , суретші - Булат Окуджава аудармасымен

Ән мәтіні Бери шинель, пошли домой… "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Бери шинель, пошли домой…

Булат Окуджава

Оригинальный текст

А мы с тобой, брат, из пехоты,

А летом лучше, чем зимой.

С войной покончили мы счеты, —

Бери шинель, пошли домой!

Война нас гнула и косила,

Пришел конец и ей самой.

Четыре года мать без сына, —

Бери шинель, пошли домой!

К золе и пеплу наших улиц

Опять, опять, товарищ мой,

Скворцы пропавшие вернулись, —

Бери шинель.

пошли домой!

А ты с закрытыми очами

Спишь под фанерною звездой.

Вставай, вставай, однополчанин, —

Бери шинель, пошли домой!

Что я скажу твоим домашним,

Как встану я перед вдовой?

Неужто клясться днем вчерашним?

Бери шинель.

пошил домой!

Мы все — войны шальные дети,

И генерал, и рядовой

Опять весна на белом свете, —

Бери шинель, пошли домой!

Перевод песни

Ал сен және мен, ағайын, жаяу әскерден,

Ал жаз қыстан жақсырақ.

Біз соғысты ұпаймен аяқтадық, -

Үстіңді ал, үйге қайтайық!

Соғыс бүгіп, бізді қиратты,

Оның ақыры келді.

Төрт жаста ұлы жоқ ана, -

Үстіңді ал, үйге қайтайық!

Көшелеріміздің күлі мен күліне

Тағы да, досым,

Жоғалған жұлдызқұрттар қайтып келді, -

Пальто алыңыз.

үйге кеттік!

Ал сен жабық көзбен

Сіз фанера жұлдызының астында ұйықтайсыз.

Тұр, тұр, солдат, -

Үстіңді ал, үйге қайтайық!

Отбасыңа не айтайын,

Мен жесірдің алдында қалай тұрамын?

Кешегі күнмен ант беруге бола ма?

Пальто алыңыз.

үйге тігілген!

Біз бәріміз соғыстың ессіз балаларымыз,

Жалпы және жеке

Дүниеде тағы көктем, -

Үстіңді ал, үйге қайтайық!

Өнерпаздың басқа әндері:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз