Төменде әннің мәтіні берілген На Сретенке ночной , суретші - Булат Окуджава аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Булат Окуджава
На Сретенке ночной надежды голос слышен.
Он слаб и одинок, но сладок и возвышен.
Уже который раз он разрывает тьму…
И хочется верить ему.
Когда пройдет нужда за жизнь свою бояться,
Тогда мои друзья с прогулки возвратятся,
И расцветёт Москва от погребов до крыш…
Тогда опустеет Париж.
А если всё не так, а всё как прежде будет,
Пусть Бог меня простит, пусть сын меня осудит,
Что зря я распахнул напрасные крыла…
Что ж делать?
Надежда была.
Сретенка түнінде үміттенген дауыс естіледі.
Ол әлсіз және жалғыз, бірақ тәтті және асқақ.
Ол тағы да қараңғылықты бұзады...
Ал мен оған сенгім келеді.
Сіздің өміріңіздің қажеттілігі өткенде, қорқу,
Сонда серуендегі достарым оралады,
Ал Мәскеу жертөледен төбеге дейін гүлдейді...
Сонда Париж бос болады.
Егер бәрі олай болмаса, бірақ бәрі бұрынғыдай болады,
Құдай кешірсін, ұлым мені соттайды,
Бос қанатымды ашқаным...
Не істеу?
Үміт болды.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз