Төменде әннің мәтіні берілген Sonnet 71 , суретші - Woods of Birnam аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Woods of Birnam
No longer mourn for me when I am dead
Then you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I am fled
From this vile world, with vilest worms to dwell:
Nay, if you read this line, remember not
The hand that writ it;
for I love you so
That I in your sweet thoughts would be forgot
If thinking on me then should make you woe.
O, if, I say, you look upon this verse
When I perhaps compounded am with clay,
Do not so much as my poor name rehearse.
But let your love even with my life decay,
Lest the wise world should look into your moan
And mock you with me after I am gone.
Мен өлгенде енді мені жоқтамаңыз
Сонда сіз күңгірт қоңырауды естисіз
Менің қашып кеткенім туралы әлемге ескерту
Ең сұмдық құрттары бар мына сұм дүниеден:
Жоқ, бұл жолды оқысаңыз, есіңізде болсын
Оны жазған қол;
өйткені мен сені қатты жақсы көремін
Тәтті ойларыңызда мен ұмытылатынымды
Мен туралы ойласаң сені қасірет қылу керек.
О, егер айтамын, сіз мына аятқа қарасаңыз
Мен балшықтан асқан кезде,
Менің бейшара атымды айтып жатпаңыз.
Бірақ өмірім құлдырап кетсе де, сенің махаббатың болсын,
Дана дүние мұңыңа қарамасын
Мен кеткеннен кейін сені менімен бірге мазақ етемін.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз