Төменде әннің мәтіні берілген Нет сил , суретші - Владимир Кузьмин аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Владимир Кузьмин
Сегодня, конечно, не высплюсь,
Да и завтра навряд ли засну.
Опоясанный темною мыслью,
Я в колодце отчаянья тону.
Он прощал мне мои прегрешенья
До поры, но случилась беда.
Остается лишь ждать приглашенья
В отделенье Святого Суда.
Припев:
Я покаяться был бы рад,
Чтобы благость вернуть назад.
Я б у Бога спасенья просил,
Только нет от страдания сил.
Я покаяться был бы рад,
Чтобы благость вернуть назад.
Я б у Бога спасенья просил,
Только нет, нет больше сил.
Вернулся мой ангел-хранитель
И в пучине мучений увяз.
Разум крутит змеиные нити,
Бесы устроили пляс.
За бедою приходят подружки,
Издеваются, песни поют.
В церквях молятся тихо старушки
За пропащую душу мою.
Припев:
Я покаяться был бы рад,
Чтобы благость вернуть назад.
Я б у Бога спасенья просил,
Только нет от страдания сил.
Я покаяться был бы рад,
Чтобы благость вернуть назад.
Я б у Бога спасенья просил,
Только нет, нет больше сил.
Бүгін, әрине, мен ұйықтамаймын,
Ал ертең ұйықтап қалуым екіталай.
қараңғы ойға толы,
Үмітсіздік құдығына батып бара жатырмын.
Ол менің күнәларымды кешірді
Әзірге, бірақ қиындық болды.
Шақыруды күту ғана қалды
Қасиетті соттың филиалында.
Хор:
Тәубе етсем қуанар едім
Жақсылықты қайтару үшін.
Тәңірден құтқаруды сұрар едім,
Тек азаптан күш жоқ.
Тәубе етсем қуанар едім
Жақсылықты қайтару үшін.
Тәңірден құтқаруды сұрар едім,
Жоқ, артық күш жоқ.
Менің қорғаншы періштем оралды
Және азаптың тұңғиығына тығылып қалды.
Ақыл жылан жіптерін бұрады,
Жындар би биледі.
Қыздар қиындыққа келеді
Олар мазақ етеді, ән айтады.
Қарт әйелдер шіркеулерде тыныш дұға етеді
Жоғалған жаным үшін.
Хор:
Тәубе етсем қуанар едім
Жақсылықты қайтару үшін.
Тәңірден құтқаруды сұрар едім,
Тек азаптан күш жоқ.
Тәубе етсем қуанар едім
Жақсылықты қайтару үшін.
Тәңірден құтқаруды сұрар едім,
Жоқ, артық күш жоқ.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз