Төменде әннің мәтіні берілген Ibi Cubavit Lamia , суретші - Siebenbürgen аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Siebenbürgen
Lyss, den sköna slumrar ej
Om natten som sig bör…
Så ve den som i hennes famn
Av röda kyssar dör
Tag i akt min varning nu
Om drottningen från Hades:
Ty fyra sekel har förflytt
Sen hon i jorden lades…
Ändock vandrar hon var natt
Och törstar efter blod
Och ingen vet om henne mer
Än det som på graven stod:
«IBI CUBAVIT LAMIA»
Тыңдаңыз, сұлу ұйықтамайды
Түнде солай болуы керек...
Сонда оның құшағындағыдай қасірет
Қызыл сүйістен өледі
Менің ескертуіме құлақ ас
Хадес патшайымы туралы:
Төрт ғасыр өтті
Содан кейін ол жерге жатқызылды ...
Сонда да ол әр түнде серуендейді
Және қанға шөлдейді
Ал ол туралы енді ешкім білмейді
Бейіттегі нәрсеге қарағанда:
IBI CUBAVIT LAMIA
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз