Төменде әннің мәтіні берілген La musique , суретші - Rossella Marcantoni, Marco Sollini, Léo Ferré аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Rossella Marcantoni, Marco Sollini, Léo Ferré
La musique souvent me prend comme une mer!
Vers ma pâle étoile
Sous un plafond de brume ou dans un vaste éther
Je mets à la voile;
La poitrine en avant et les poumons gonflés
Comme de la toile
J’escalade le dos des flots amoncelés
Que la nuit me voile;
Je sens vibrer en moi toutes les passions
D’un vaisseau qui souffre;
Le bon vent, la tmpête et ses convulsions
Sur l’immnse gouffre
Me bercent.
D’autres fois, calme plat, grand miroir
De mon désespoir!
Музыка мені жиі теңіздей алып кетеді!
Ақшыл жұлдызыма қарай
Тұман төбесінде немесе кең эфирде
мен жүздім;
Кеуде қуысы шығып, өкпесі ұлғайған
кенеп сияқты
Толып жатқан толқындардың артына өрмелеп шығамын
Мені түн жамылсын;
Мен ішімде барлық құмарлықтың дірілдегенін сезінемін
Азап шегетін кеменің;
Жақсы жел, дауыл және оның конвульсиялары
Үлкен тұңғиықта
Мені рухтандыр.
Басқа уақытта, өлі тыныштық, үлкен айна
Менің үмітсіздігімнен!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз