Сердца крик - Николай Носков
С переводом

Сердца крик - Николай Носков

Альбом
Блажь
Год
1997
Язык
`орыс`
Длительность
272500

Төменде әннің мәтіні берілген Сердца крик , суретші - Николай Носков аудармасымен

Ән мәтіні Сердца крик "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Сердца крик

Николай Носков

Оригинальный текст

Я привык, словно по щеке слеза,

Уходит радость и печаль.

Мой тайник — обреченная душа

И одиночества вуаль.

Может быть это просто страшный сон:

Я пламенем объят и колокольный звон.

ПРИПЕВ: Я снова слышу сердца крик,

Я не могу тебя забыть.

Еще не поздно что-то изменить.

Сердца крик.

Боль утрат, поражений и обид,

Как привкус соли на губах.

Чей-то взгляд, и от холода знобит,

А может это просто страх?

Вновь и вновь вижу этот страшный сон:

Я пламенем объят и колокольный звон.

ПРИПЕВ: Я снова слышу сердца крик,

Я не могу тебя забыть.

Еще не поздно что-то изменить.

Сердца крик, сердца крик.

Перевод песни

Көзімнен жас ағып кеткендей, үйреніп қалдым.

Қуаныш пен қайғы кетеді.

Менің жасырынған жерім – өлген жан

Және жалғыздық пердесі.

Мүмкін бұл жай ғана жаман арман:

Мен отқа оранып, қоңырау соғылды.

ҚАЙЫРМА: Жүректің зарын естідім тағы,

Мен сені ұмыта алмаймын.

Бір нәрсені өзгертуге әлі де кеш емес.

Жүрек жылады.

Жоғалыстың, жеңілістің және реніштің азабы,

Еріндердегі тұздың дәмі сияқты.

Біреудің көзқарасы, суықтан тоңу,

Немесе бұл жай ғана қорқыныш шығар?

Мен бұл қорқынышты арманды қайта-қайта көремін:

Мен отқа оранып, қоңырау соғылды.

ҚАЙЫРМА: Жүректің зарын естідім тағы,

Мен сені ұмыта алмаймын.

Бір нәрсені өзгертуге әлі де кеш емес.

Жүрек жылайды, жүрек жылайды

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз