Төменде әннің мәтіні берілген Romance de Juan de Osuna , суретші - Miguel Poveda аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Miguel Poveda
No hay flor como la amapola
Ni cariño como el mío
Que me sentencian a muerte
No hay flor como la amapola
Ni cariño como el mío
Que me sentencian a muerte
Por tenerlo «repartío»
A las dos de la mañana
Me vinieron a llamar
Tres pares de ojitos negros
Y me tuve que entregar
La mano en el Evangelio
La pongo aunque yo me muera
Que yo no he «matao» a nadie
De noche en la carretera
Los tormentos de mis negras duquelas
No se las mando ni a mis enemigos
Yo soñaba con clavito y canela
Me despertaron «pa» darme el castigo
Eres mi nombre y mi «vía»
Eres mi lunita clara
Con lo mucho que lo la quería
Se va sin volver la cara
La rosa de los amores
La cortan pobres y ricos
Y «toos» acaban llorando
Igual que los niños chicos
Los tormentos de mis negras duquelas
Көкнәр сияқты гүл жоқ
Мен сияқты махаббат емес
олар мені өлім жазасына кеседі
Көкнәр сияқты гүл жоқ
Мен сияқты махаббат емес
олар мені өлім жазасына кеседі
Оны «таратқаны үшін»
Түнгі сағат екіде
олар маған қоңырау шалуға келді
Үш жұп кішкентай қара көздер
Ал маған берілуге тура келді
Ізгі хабардағы қол
Өлсем де қоямын
Мен ешкімді «өлтірген» емеспін
Түнде жолда
Менің қара герцогтарымның азаптары
Мен оларды тіпті жауларыма да жібермеймін
Мен қалампыр мен даршын туралы армандадым
Олар мені жазалау үшін оятты
Сен менің атымсың және менің «жолымсың»
Сен менің мөлдір айымсың
Оны қаншалықты жақсы көргенімен
Ол бетін бұрмай кетіп қалады
Махаббат раушан гүлі
Олар оны кедейлер мен байларға бөледі
Ал «тым» жылап бітеді
кішкентай балалар сияқты
Менің қара герцогтарымның азаптары
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз