Төменде әннің мәтіні берілген A Mi Hermana , суретші - Miguel Poveda аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Miguel Poveda
Me pesa el haberte «hablao»
La alegría de mi cara
Gitana te la has «llevao»
La alegría de mi cara
Como yo bien te camelo
Flamenca te la has «llevao»
Subí al cielo y hablé con Dios
Y consulté con «toítos» los santos
Qué motivos le había «dao»
A todos los santos del cielo
«Pa» que yo te quiera tanto
Por mi puerta pasó
Un flamenquito canastero
Y a mi hermana se llevó
Un gitanito canastero
Y a mi hermana se llevó
Por lo que tú quieras pase
Mis libros he «repasao»
Cuenta me tiene el dejarte
Son los toreros
Los que se amarran
Cuerdas en el pelo
Los que se amarran
Cinta en el pelo
"Сізбен сөйлескенім" үшін кешірім сұраймын
менің жүзімнің қуанышы
Сыған сен оны «алдың».
менің жүзімнің қуанышы
Мен сияқты сені алдадым
Фламенко сен оны «алдың».
Мен көкке көтеріліп, Құдаймен сөйлестім
Ал мен «тоитос» әулиелермен кеңестім
Оның «дао» қандай себептері болды?
Аспандағы барлық әулиелерге
«Па» мен сені қатты жақсы көремін
менің есігімнен өтті
Канастеро қоқиқазы
Ал әпкем алды
Сыған канастеросы
Ал әпкем алды
Сіз болғыңыз келетін нәрсе үшін
Мен кітаптарыма «қарап шықтым».
Есептік жазба мені сені тастап кетті
Олар корридашылар
байлайтындар
шаштағы арқандар
байлайтындар
шашқа таспа
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз