El Poeta Pide A Su Amor Que Le Escriba - Miguel Poveda
С переводом

El Poeta Pide A Su Amor Que Le Escriba - Miguel Poveda

Альбом
Sonetos Y Poemas Para La Libertad
Год
2015
Язык
`испан`
Длительность
243250

Төменде әннің мәтіні берілген El Poeta Pide A Su Amor Que Le Escriba , суретші - Miguel Poveda аудармасымен

Ән мәтіні El Poeta Pide A Su Amor Que Le Escriba "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

El Poeta Pide A Su Amor Que Le Escriba

Miguel Poveda

Оригинальный текст

Amor de mis entrañas, viva muerte,

en vano espero tu palabra escrita

y pienso, con la flor que se marchita,

que si vivo sin mí quiero perderte.

El aire es inmortal.

La piedra inerte

ni conoce la sombra ni la evita.

Corazón interior no necesita

la miel helada que la luna vierte.

Pero yo te sufrí.

Rasgué mis venas,

tigre y paloma, sobre tu cintura

en duelo de mordiscos y azucenas.

Llena pues de palabras mi locura

o déjame vivir en mi serena

noche del alma para siempre oscura.

Amor de mis entrañas, viva muerte,

en vano espero tu palabra escrita

y pienso, con la flor que se marchita,

que si vivo sin mí quiero perderte.

El aire es inmortal.

La piedra inerte

ni conoce la sombra ni la evita.

Corazón interior no necesita

la miel helada que la luna vierte.

Pero yo te sufrí.

Rasgué mis venas,

tigre y paloma, sobre tu cintura

en duelo de mordiscos y azucenas.

Llena pues de palabras mi locura

o déjame vivir en mi serena

noche del alma para siempre oscura.

Llena pues de palabras mi locura

o déjame vivir en mi serena

noche del alma para siempre oscura.

Перевод песни

Ішімдегі махаббат, өмір жасы ұзақ болсын,

Жазған сөзіңді күтемін

және менің ойымша, солған гүлмен,

Мен онсыз өмір сүрсем, сенен айырылғым келеді.

Ауа өлмейтін.

инертті тас

көлеңкені де білмейді, одан қашпайды.

Ішкі жүрек қажет емес

ай құйып тұрған мұздатылған бал.

Бірақ мен сені қинадым.

Мен тамырымды жыртып алдым

жолбарыс пен көгершін, беліңде

тістер мен лалагүлдердің дуэлінде.

Сондықтан менің ессіздігімді сөздермен толтырыңыз

немесе маған серенада тұруға рұқсат етіңіз

жан түні мәңгі қараңғы.

Ішімдегі махаббат, өмір жасы ұзақ болсын,

Жазған сөзіңді күтемін

және менің ойымша, солған гүлмен,

Мен онсыз өмір сүрсем, сенен айырылғым келеді.

Ауа өлмейтін.

инертті тас

көлеңкені де білмейді, одан қашпайды.

Ішкі жүрек қажет емес

ай құйып тұрған мұздатылған бал.

Бірақ мен сені қинадым.

Мен тамырымды жыртып алдым

жолбарыс пен көгершін, беліңде

тістер мен лалагүлдердің дуэлінде.

Сондықтан менің ессіздігімді сөздермен толтырыңыз

немесе маған серенада тұруға рұқсат етіңіз

жан түні мәңгі қараңғы.

Сондықтан менің ессіздігімді сөздермен толтырыңыз

немесе маған серенада тұруға рұқсат етіңіз

жан түні мәңгі қараңғы.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз