Les croquants - Maxime Le Forestier
С переводом

Les croquants - Maxime Le Forestier

  • Шығарылған жылы: 2004
  • Тіл: француз
  • Ұзақтығы: 2:37

Төменде әннің мәтіні берілген Les croquants , суретші - Maxime Le Forestier аудармасымен

Ән мәтіні Les croquants "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Les croquants

Maxime Le Forestier

Оригинальный текст

Les croquants vont en ville, à cheval sur leurs sous

Acheter des pucelles aux saintes bonnes gens

Les croquants leur mettent à prix d’argent

La main dessus, la main dessous…

Mais la chair de Lisa, la chair fraîche de Lison

(Que les culs cousus d’or se fassent une raison!)

C’est pour la bouche du premier venu

Qui a les yeux tendres et les mains nues…

Les croquants, ça les attriste, ça

Les étonne, les étonne

Qu’une fille, une fille belle comme ça

S’abandonne, s’abandonne

Au premier ostrogot venu:

Les croquants, ça tombe des nues

Les filles de bonnes moeurs, les filles de bonne vie

Qui ont vendu leur fleurette à la foire à l’encan

Vont se vautrer dans la couche des croquants

Quand les croquants en ont envie…

Mais la chair de Lisa, la chair fraîche de Lison

(Que les culs cousus d’or se fassent une raison!)

N’a jamais accordé ses faveurs

A contre-sous, à contrecoeur…

Les filles de bonne vie ont le coeur consistant

Et la fleur qu’on y trouve est garantie longtemps

Comme les fleurs en papier des chapeaux

Les fleurs en pierre des tombeaux…

Mais le coeur de Lisa, le grand coeur de Lison

Aime faire peau neuve avec chaque saison:

Jamais deux fois la même couleur

Jamais deux fois la même fleur…

Перевод песни

Қытырлақтар қалаға тиындарына мініп барады

Қасиетті жақсы адамдардан пәк қыздарды сатып алыңыз

Крокванттар оларды ақшаға бағалады

Қол жоғары, қол төмен...

Бірақ Лизаның еті, Лисонның балғын еті

(Алтын тігілген есектер ақылға келсін!)

Бұл бірінші келгеннің аузына арналған

Кімнің көзі нәзік, қолы ашық...

Қытырлақ оларды қынжылтады

Оларды таң қалдырыңыз, таң қалдырыңыз

Анау қыз, сондай сұлу қыз

берілу, берілу

Бірінші острогота пайда болады:

Қытырлақ, бұлттан құлайды

Әдепті қыздар, жақсы өмірді қыздар

Аукцион жәрмеңкесінде өз флюретасын кім сатқан

Қытырлақ қабатында қыбырлайды

Қытырлақ аңсаған кезде...

Бірақ Лизаның еті, Лисонның балғын еті

(Алтын тігілген есектер ақылға келсін!)

Ешқашан оның жақсылығын бермеді

Ынықсыз, ықылассыз...

Жақсы өмірдің қыздары жүректі

Ал ол жерден табылған гүлге ұзақ уақыт кепілдік беріледі

Қалпақтардың қағаз гүлдері сияқты

Молалардың тас гүлдері...

Бірақ Лизаның жүрегі, Лисонның үлкен жүрегі

Әр маусымда жаңаруды ұнатады:

Ешқашан екі рет бірдей түс болмайды

Ешқашан бір гүл екі рет емес...

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз