Пани Варшава - Марк Бернес
С переводом

Пани Варшава - Марк Бернес

Альбом
Я улыбаюсь тебе
Год
1990
Язык
`орыс`
Длительность
258600

Төменде әннің мәтіні берілген Пани Варшава , суретші - Марк Бернес аудармасымен

Ән мәтіні Пани Варшава "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Пани Варшава

Марк Бернес

Оригинальный текст

Небо над Вислой твоей океана бездонней,

Матери в парках качают уснувших детей.

Ласточек стаи взлетают с открытых ладоней,

С тёплых ладоней оживших твоих площадей.

Будут мне снится аллеи твои.

С каждым свиданьем светлее они.

Мы побратались навеки, Варшава.

Здесь я оставлю частицу души.

Мирно живи и свободно дыши.

Кровно я связан с тобою, Варшава.

Пани Варшава, товарищ Варшава.

Помнишь, в ночи над тобою рыдала сирена?

Падали стены и гибли твои сыновья.

Но воскресали из пепла и горького тлена.

Вновь засверкала над Вислой улыбка твоя.

Я не забуду страданья твои,

Я не забуду былые бои.

Мы побратались навеки, Варшава.

Здесь я оставлю частицу души.

Мирно живи и свободно дыши.

Кровно я связан с тобою, Варшава.

Пани Варшава, товарищ Варшава.

Годы пройдут, но твоя красота не увянет.

Славу твою не застелет ни ночь, ни туман.

Пусть негасимо сияют глаза варшавянок,

Пусть наполняются счастьем сердца варшавян.

Я не забуду свидания дни,

Лица друзей, Маршалковской огни,

Мы побратались навеки, Варшава.

Здесь я оставлю частицу души.

Мирно живи и свободно дыши.

Кровно я связан с тобою, Варшава.

Пани Варшава, товарищ Варшава.

Пани Варшава, товарищ Варшава.

Товарищ Варшава.

Пани Варшава, товарищ Варшава.

Товарищ Варшава.

Товарищ Варшава.

Перевод песни

Висла үстіндегі аспан - сенің түпсіз мұхитың,

Саябақтағы аналар ұйықтап жатқан балаларын тербетеді.

Ашық алақаннан қарлығаш үйірлері ұшып,

Тірі алаңқайларыңыздың жылы алақандарынан.

Мен сіздің аллеяларыңызды армандаймын.

Күн сайын олар жарқырайды.

Біз мәңгі бауырластық, Варшава.

Мұнда мен жанымның бір бөлігін қалдырамын.

Бейбіт өмір сүріп, еркін тыныстаңыз.

Мен сенімен тығыз байланыстымын, Варшава.

Пани Варшава, жолдас Варшава.

Түнде сен үшін сиренаның жылағаны есіңде ме?

Қабырғалар құлап, ұлдарың қырылды.

Бірақ олар күл мен ащы ыдыраудан қайта тірілді.

Сенің күлкің тағы да Вислада жарқ етті.

Мен сенің азапыңды ұмытпаймын,

Өткен ұрыстарды ұмытпаймын.

Біз мәңгі бауырластық, Варшава.

Мұнда мен жанымның бір бөлігін қалдырамын.

Бейбіт өмір сүріп, еркін тыныстаңыз.

Мен сенімен тығыз байланыстымын, Варшава.

Пани Варшава, жолдас Варшава.

Жылдар өтеді, бірақ сұлулығың өшпейді.

Сенің даңқыңды түн де, тұман да жаппайды.

Варсовиялықтардың көздері сөнбестей жарқырай берсін,

Варшаваның жүрегі бақытқа толсын.

Қоштасқан күндерді ұмытпаймын

Достардың жүздері, Маршал шамдары,

Біз мәңгі бауырластық, Варшава.

Мұнда мен жанымның бір бөлігін қалдырамын.

Бейбіт өмір сүріп, еркін тыныстаңыз.

Мен сенімен тығыз байланыстымын, Варшава.

Пани Варшава, жолдас Варшава.

Пани Варшава, жолдас Варшава.

Жолдас Варшава.

Пани Варшава, жолдас Варшава.

Жолдас Варшава.

Жолдас Варшава.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз